Translated using Weblate (Lao)

Message ID 20260501073901.3175050-3-translate@ipfire.org
State New
Headers
Series Translated using Weblate (Lao) |

Commit Message

IPFire Translate 1 May 2026, 7:39 a.m. UTC
From: Bone NI <bounkirdni@gmail.com>

Currently translated at 100.0% (381 of 381 strings)

Translation: Pakfire/build-service
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/pakfire/build-service/lo/
---
 po/lo.po | 748 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 389 insertions(+), 359 deletions(-)
  

Patch

diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po
index 65d94444..c3640dd0 100644
--- a/po/lo.po
+++ b/po/lo.po
@@ -8,1262 +8,1292 @@  msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-30 17:08+0000\n"
+"Last-Translator: Bone NI <bounkirdni@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lao <https://translate.ipfire.org/projects/pakfire/build-"
+"service/lo/>\n"
 "Language: lo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16\n"
 
 msgid "No title given"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ມີຫົວຂໍ້"
 
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ເມນູ"
 
 msgid "Pakfire Build Service"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍລິການສ້າງ Pakfire"
 
 msgid "Packages"
-msgstr ""
+msgstr "ແພັກເກດ"
 
 msgid "Builds"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງ"
 
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "ເພີ່ມເຕີມ"
 
 msgid "Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "ການແຈກຢາຍ"
 
 msgid "Builders"
-msgstr ""
+msgstr "ເຄື່ອງສ້າງ"
 
 msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "ມີເຣີ"
 
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
 
 msgid "My Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ໂປຣໄຟລ໌ຂອງຂ້ອຍ"
 
 msgid "My Builds"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງຂອງຂ້ອຍ"
 
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "ອອກຈາກລະບົບ"
 
 msgid "Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
 
 msgid "Delete build"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບການສ້າງ"
 
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ໜ້າທຳອິດ"
 
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບ"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to delete build %s."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະລຶບການສ້າງ %s."
 
 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
-msgstr ""
+msgstr "ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ນີ້ແມ່ນການສ້າງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການລຶບແທ້ໆ."
 
 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
-msgstr ""
+msgstr "ເມື່ອການສ້າງຖືກລຶບແລ້ວ, ຈະບໍ່ສາມາດກູ້ຄືນໄດ້."
 
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ຍົກເລີກ"
 
 #, c-format
 msgid "Manage build %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຈັດການການສ້າງ %s"
 
 msgid "Manage build"
-msgstr ""
+msgstr "ຈັດການການສ້າງ"
 
 msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ການແຈກຢາຍ"
 
 msgid "Not all jobs are finished"
-msgstr ""
+msgstr "ຍັງບໍ່ທັນສຳເລັດທຸກວຽກ"
 
 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
-msgstr ""
+msgstr "ວຽກທັງໝົດຂອງການສ້າງນີ້ ຍັງບໍ່ທັນສຳເລັດເທື່ອ."
 
 msgid ""
 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
 "repository."
 msgstr ""
+"ຂໍແນະນຳ <strong>ຢ່າງເດັດຂາດ</strong> ບໍ່ໃຫ້ຍູ້ການສ້າງນີ້ໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ."
 
 msgid ""
 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
 "fail."
 msgstr ""
+"ແນວໃດກໍຕາມ, ການສ້າງຈະຖືກຍົກເລີກການຍູ້ໂດຍອັດຕະໂນມັດ ຫາກມີວຽກການສ້າງໃດໜຶ່ງຫຼົ້ມເຫຼວ."
 
 msgid "Push to a repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຍູ້ໄປຍັງຄັງເກັບ"
 
 msgid "Push to next repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຍູ້ໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ"
 
 msgid "Push to first repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຍູ້ໄປຍັງຄັງເກັບທຳອິດ"
 
 msgid "New repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບໃໝ່"
 
 msgid "This is the target repository for the build."
-msgstr ""
+msgstr "ນີ້ຄືຄັງເກັບເປົ້າໝາຍສຳລັບການສ້າງ."
 
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "ຍູ້"
 
 msgid "Unpush"
-msgstr ""
+msgstr "ຍົກເລີກການຍູ້"
 
 msgid "Switch to user mode"
-msgstr ""
+msgstr "ປ່ຽນເປັນໂໝດຜູ້ໃຊ້"
 
 msgid "Switch to admin mode"
-msgstr ""
+msgstr "ປ່ຽນເປັນໂໝດຜູ້ດູແລລະບົບ"
 
 #, c-format
 msgid "Schedule test build for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳນົດເວລາການສ້າງເພື່ອທົດສອບສຳລັບ %s"
 
 msgid "Schedule test build"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳນົດເວລາການສ້າງເພື່ອທົດສອບ"
 
 msgid ""
 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
 "set."
 msgstr ""
+"ການສ້າງເພື່ອທົດສອບແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເບິ່ງວ່າ ແພັກເກດສາມາດສ້າງຮ່ວມກັບຊຸດແພັກເກດປັດຈຸບັນໄດ້ຫຼືບໍ່."
 
 msgid ""
 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
 "actively searching for them."
 msgstr ""
+"ດ້ວຍວິທີນີ້, ນັກພັດທະນາສາມາດຊອກຫາບັນຫາດ້ານຄຸນນະພາບໄດ້ໄວ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງເສຍເວລາຄົ້ນຫາເອງ."
 
 msgid ""
 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
 "only have a very less priority."
 msgstr ""
+"ເນື່ອງຈາກແພລດຟອມການສ້າງນີ້ມີປະສິດທິພາບຈຳກັດ, ການສ້າງເພື່ອທົດສອບຈຶ່ງມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່າຫຼາຍ."
 
 msgid "However, you can manually request to run a test."
-msgstr ""
+msgstr "ແນວໃດກໍຕາມ, ເຈົ້າສາມາດຮ້ອງຂໍໃຫ້ດຳເນີນການທົດສອບດ້ວຍຕົນເອງໄດ້."
 
 msgid ""
 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
 "the given time."
 msgstr ""
+"ວຽກການສ້າງຈະເລີ່ມຕົ້ນເມື່ອມີຊ່ອງຫວ່າງຫວ່າງ, ແຕ່ຈະບໍ່ເລີ່ມກ່ອນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້."
 
 msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງ"
 
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖານະ"
 
 msgid ""
 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
 "broken."
 msgstr ""
+"ສະຖານະຂອງການສ້າງສາມາດເປັນ: ກຳລັງສ້າງ, ກຳລັງທົດສອບ, ຄົງທີ່, ຫຼ້າສະໄໝ ຫຼື ເສຍຫາຍ."
 
 msgid "Mark build as obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "ໝາຍການສ້າງວ່າຫຼ້າສະໄໝ"
 
 msgid ""
 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
 "<em>obsolete</em>."
-msgstr ""
+msgstr "ຫາກແພັກເກດຖືກແທນທີ່ດ້ວຍແພັກເກດອື່ນ, ມັນຄວນຖືກໝາຍວ່າ <em>ຫຼ້າສະໄໝ</em>."
 
 msgid ""
 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
 "recommended to remove them from the repositories soon."
 msgstr ""
+"ສຳລັບການສ້າງທີ່ຫຼ້າສະໄໝ, ຈະບໍ່ມີການສ້າງວຽກທົດສອບ ແລະ ຂໍແນະນຳໃຫ້ລຶບພວກມັນອອກຈາກຄັງເກັບໂດຍໄວ."
 
 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບການສ້າງອອກຈາກຄັງເກັບທີ່ມັນຢູ່ປັດຈຸບັນຫຼືບໍ່?"
 
 msgid "Unbreak this build"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂການສ້າງທີ່ເສຍຫາຍນີ້"
 
 msgid ""
 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
 "recover that state."
 msgstr ""
+"ໃນກໍລະນີທີ່ການສ້າງນີ້ຖືກໝາຍວ່າເສຍຫາຍໂດຍບັງເອີນ, ເຈົ້າສາມາດກູ້ຄືນສະຖານະນັ້ນໄດ້."
 
 msgid "Mark build as broken"
-msgstr ""
+msgstr "ໝາຍການສ້າງວ່າເສຍຫາຍ"
 
 msgid ""
 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
 "marked as broken."
 msgstr ""
+"ຫາກແພັກເກດບໍ່ສາມາດສ້າງໄດ້ ຫຼື ມີບັກ <em>ທີ່ຮ້າຍແຮງ</em>, ມັນຄວນຖືກໝາຍວ່າເສຍຫາຍ."
 
 msgid ""
 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
 "repositories they may currently be in."
 msgstr ""
+"ການສ້າງເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ສາມາດເພີ່ມເຂົ້າໃນຄັງເກັບໃດໆໄດ້ ແລະ ຈະຖືກລຶບອອກຈາກທຸກຄັງເກັບທີ່ພວກມັນຢູ່."
 
 msgid "Current repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບປັດຈຸບັນ"
 
 #, c-format
 msgid "since %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຕັ້ງແຕ່ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Delete builder %s"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບເຄື່ອງສ້າງ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Delete builder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບເຄື່ອງສ້າງ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "You are going to delete the build host %s."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະລຶບໂຮສສ້າງ %s."
 
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບ %s"
 
 msgid "Builder"
-msgstr ""
+msgstr "ເຄື່ອງສ້າງ"
 
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "ປັດຈຸບັນ"
 
 #, c-format
 msgid "Pakfire %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakfire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Supported Architectures: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖາປັດຕະຍະກຳທີ່ຮອງຮັບ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Total Build Time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາການສ້າງທັງໝົດ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Memory"
-msgstr ""
+msgstr "ໜ່ວຍຄວາມຈຳ %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Swap Space"
-msgstr ""
+msgstr "ພື້ນທີ່ Swap %s"
 
 msgid "Test Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ໂໝດທົດສອບ"
 
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "ວຽກ"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂ"
 
 msgid "Running Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "ວຽກທີ່ກຳລັງເຮັດງານ"
 
 #, c-format
 msgid "Edit Builder %s"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂເຄື່ອງສ້າງ %s"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ຊື່ໂຮສ"
 
 msgid "The hostname cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "ຊື່ໂຮສບໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ເປີດໃຊ້ງານ"
 
 msgid "Job Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ການຕັ້ງຄ່າວຽກ"
 
 msgid "Maximum Parallel Build Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "ຈຳນວນວຽກການສ້າງຂະໜານສູງສຸດ"
 
 msgid "Enable Test Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ເປີດໃຊ້ໂໝດທົດສອບ"
 
 msgid "Only build test jobs on this builder"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງສະເພາະວຽກທົດສອບໃນເຄື່ອງສ້າງນີ້ເທົ່ານັ້ນ"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ບັນທຶກ"
 
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "ອອນລາຍ"
 
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ອອຟລາຍ"
 
 msgid "Create A New Builder"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສ້າງໃໝ່"
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖິຕິ"
 
 msgid "Total Build Time"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາການສ້າງທັງໝົດ"
 
 msgid "Total Build Time By Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາການສ້າງທັງໝົດແຍກຕາມສະຖາປັດຕະຍະກຳ"
 
 msgid "Create new builder"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສ້າງໃໝ່"
 
 msgid "Create a new builder"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສ້າງໃໝ່"
 
 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
-msgstr ""
+msgstr "ປ້ອນຊື່ໂຮສຫຼັກ (canonical hostname) ຂອງເຄື່ອງ."
 
 #, c-format
 msgid "Watch build %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຕິດຕາມການສ້າງ %s"
 
 msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "ຕິດຕາມ"
 
 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າສາມາດເພີ່ມຕົວເອງເຂົ້າໃນລາຍຊື່ຜູ້ຕິດຕາມການສ້າງນີ້ໄດ້ຢູ່ທີ່ນີ້."
 
 msgid ""
 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
 "updates."
 msgstr ""
+"ຫາກເຈົ້າເຮັດແນວນັ້ນ, ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມກ່ຽວກັບຄວາມຄິດເຫັນໃໝ່ ແລະ ການອັບເດດສະຖານະ."
 
 msgid "Oops!"
-msgstr ""
+msgstr "ອຸ້ຍ!"
 
 msgid "You are already watching this build."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຕິດຕາມການສ້າງນີ້ຢູ່ແລ້ວ."
 
 msgid "Choose user"
-msgstr ""
+msgstr "ເລືອກຜູ້ໃຊ້"
 
 msgid "Myself"
-msgstr ""
+msgstr "ຕົວຂ້ອຍເອງ"
 
 msgid "Choose a user who should watch this build."
-msgstr ""
+msgstr "ເລືອກຜູ້ໃຊ້ທີ່ຄວນຕິດຕາມການສ້າງນີ້."
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
 
 msgid "Add watcher"
-msgstr ""
+msgstr "ເພີ່ມຜູ້ຕິດຕາມ"
 
 #, c-format
 msgid "Watchers of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ຕິດຕາມຂອງ %s"
 
 msgid "This is a list of all users who watch this build."
-msgstr ""
+msgstr "ນີ້ຄືລາຍຊື່ຂອງຜູ້ໃຊ້ທັງໝົດທີ່ຕິດຕາມການສ້າງນີ້."
 
 msgid ""
 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
 "get a message."
 msgstr ""
+"ຫາກເຈົ້າຂຽນຄວາມຄິດເຫັນ ຫຼື ສະຖານະຂອງການສ້າງປ່ຽນແປງ, ພວກເຂົາທັງໝົດຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມ."
 
 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າເປັນເຈົ້າຂອງການສ້າງນີ້, ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຕິດຕາມມັນ."
 
 msgid "Watch this build."
-msgstr ""
+msgstr "ຕິດຕາມການສ້າງນີ້."
 
 msgid "List of all watchers"
-msgstr ""
+msgstr "ລາຍຊື່ຜູ້ຕິດຕາມທັງໝົດ"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "ການດຳເນີນການ"
 
 msgid "Back to build"
-msgstr ""
+msgstr "ກັບຄືນສູ່ການສ້າງ"
 
 msgid "Created %(when)s by %(author)s"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງເມື່ອ %(when)s ໂດຍ %(author)s"
 
 #, c-format
 msgid "Created %s"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງເມື່ອ %s"
 
 msgid "Fixed Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "ບັກທີ່ແກ້ໄຂແລ້ວ"
 
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "ຄະແນນ"
 
 msgid "Source Package"
-msgstr ""
+msgstr "ແພັກເກດຊອດໂຄ້ດ"
 
 #, c-format
 msgid "Edit distribution %s"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂການແຈກຢາຍ %s"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ຊື່"
 
 msgid "The fancy name of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ຊື່ຂອງການແຈກຢາຍ."
 
 msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ຕົວລະບຸ"
 
 msgid "Cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້."
 
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "ແທັກ"
 
 msgid "The tag is added to the package release."
-msgstr ""
+msgstr "ແທັກຈະຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນເວີຊັນຂອງແພັກເກດ."
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ຈຳໜ່າຍ"
 
 msgid "From whom is the distribution from?"
-msgstr ""
+msgstr "ການແຈກຢາຍນີ້ມາຈາກໃຜ?"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ຕິດຕໍ່"
 
 msgid "The email address from the vendor."
-msgstr ""
+msgstr "ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງຜູ້ຈຳໜ່າຍ."
 
 msgid "Slogan"
-msgstr ""
+msgstr "ຄຳຂວັນ"
 
 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ປະໂຫຍກສັ້ນໆ ທີ່ບົ່ງບອກລັກສະນະຂອງການແຈກຢາຍ."
 
 msgid "Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖາປັດຕະຍະກຳ"
 
 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
-msgstr ""
+msgstr "ການແຈກຢາຍນີ້ຄວນຖືກສ້າງຂຶ້ນສຳລັບສະຖາປັດຕະຍະກຳໃດ?"
 
 msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ຊອດໂຄ້ດ"
 
 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
-msgstr ""
+msgstr "ຄວນນຳເຂົ້າຊອດໂຄ້ດໃດມາຍັງການແຈກຢາຍນີ້?"
 
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "ຄອມມິດ"
 
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຊອດໂຄ້ດ: %s"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "ຊອດໂຄ້ດ"
 
 msgid "Open in gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "ເປີດໃນ gitweb"
 
 msgid "Reset commit"
-msgstr ""
+msgstr "ຣີເຊັດຄອມມິດ"
 
 msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "ເວີຊັນແກ້ໄຂ"
 
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "ວັນທີ"
 
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
 
 msgid "Committer"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ຄອມມິດ"
 
 msgid "Packages created from this commit"
-msgstr ""
+msgstr "ແພັກເກດທີ່ຖືກສ້າງຈາກຄອມມິດນີ້"
 
 msgid "There were no packages created from this commit."
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ມີແພັກເກດໃດຖືກສ້າງຈາກຄອມມິດນີ້."
 
 msgid "Danger!"
-msgstr ""
+msgstr "ອັນຕະລາຍ!"
 
 msgid "This is a very dangerous action!"
-msgstr ""
+msgstr "ນີ້ແມ່ນການດຳເນີນການທີ່ອັນຕະລາຍຫຼາຍ!"
 
 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "ຢ່າເຮັດ, ຫາກເຈົ້າບໍ່ໝັ້ນໃຈແທ້ໆ ວ່າເຈົ້າກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່."
 
 msgid ""
 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
 "be deleted, and the commit will be parsed again."
 msgstr ""
+"ຄອມມິດນີ້ຈະຖືກຣີເຊັດ, ເຊິ່ງໝາຍຄວາມວ່າແພັກເກດທັງໝົດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຈະຖືກລຶບ ແລະ ຄອມມິດຈະຖືກປະມວນຜົນໃໝ່."
 
 msgid ""
 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
 "went horribly wrong."
 msgstr ""
+"ການດຳເນີນການນີ້ອາດກໍ່ໃຫ້ເກີດບັນຫາຮ້າຍແຮງ ແລະ ຄວນໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເມື່ອມີສິ່ງຜິດພາດທີ່ຮ້າຍແຮງເກີດຂຶ້ນເທົ່ານັ້"
+"ນ."
 
 msgid "These packages will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ແພັກເກດເຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກລຶບ"
 
 msgid "Commits"
-msgstr ""
+msgstr "ລາຍການຄອມມິດ"
 
 msgid "Source repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ"
 
 msgid "Previous commits"
-msgstr ""
+msgstr "ຄອມມິດກ່ອນໜ້າ"
 
 msgid "Next commits"
-msgstr ""
+msgstr "ຄອມມິດຖັດໄປ"
 
 msgid "Gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "Gitweb"
 
 msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "ບຣານຊ໌"
 
 msgid "Imported commits"
-msgstr ""
+msgstr "ຄອມມິດທີ່ນຳເຂົ້າແລ້ວ"
 
 msgid "Latest commits"
-msgstr ""
+msgstr "ຄອມມິດຫຼ້າສຸດ"
 
 msgid "Show all commits"
-msgstr ""
+msgstr "ສະແດງຄອມມິດທັງໝົດ"
 
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "ອັບເດດ"
 
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຫຼຸບ"
 
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ດູແລ"
 
 msgid "Time created"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາທີ່ສ້າງ"
 
 msgid "Builds in this update"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງໃນການອັບເດດນີ້"
 
 #, c-format
 msgid "Edit update %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂການອັບເດດ %s - %s"
 
 msgid "Create new update"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງການອັບເດດໃໝ່"
 
 msgid "Create A New Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງການແຈກຢາຍໃໝ່"
 
 msgid "Supported Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖາປັດຕະຍະກຳທີ່ຮອງຮັບ"
 
 msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບ"
 
 msgid "400 - Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "400 - ຄຳຮ້ອງຂໍບໍ່ຖືກຕ້ອງ"
 
 msgid "Invalid data has been passed to the application."
-msgstr ""
+msgstr "ມີຂໍ້ມູນທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຖືກສົ່ງໄປຍັງແອັບພລິເຄຊັນ."
 
 msgid ""
 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
 "this request."
-msgstr ""
+msgstr "ແອັບພລິເຄຊັນປະຕິເສດທີ່ຈະດຳເນີນການຕໍ່ດ້ວຍຂໍ້ມູນທີ່ສົ່ງມາໃນຄຳຮ້ອງຂໍນີ້."
 
 msgid "403 - Access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "403 - ຖືກປະຕິເສດການເຂົ້າເຖິງ"
 
 msgid "You are not allowed to access this ressource."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ເຂົ້າເຖິງຊັບພະຍາກອນນີ້."
 
 msgid ""
 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
 "sufficient rights."
-msgstr ""
+msgstr "ການເຂົ້າເຖິງໜ້າທີ່ຮ້ອງຂໍຖືກປະຕິເສດ ເນື່ອງຈາກເຈົ້າບໍ່ມີສິດພຽງພໍ."
 
 msgid "404 - Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "404 - ບໍ່ພົບຂໍ້ມູນ"
 
 msgid "I could not find what you were searching for."
-msgstr ""
+msgstr "ຂ້ອຍບໍ່ພົບສິ່ງທີ່ເຈົ້າກຳລັງຄົ້ນຫາ."
 
 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າອາດຈະຄລິກລິ້ງທີ່ໝົດອາຍຸ ຫຼື ພິມທີ່ຢູ່ຜິດ."
 
 msgid "Oops! Don't panic."
-msgstr ""
+msgstr "ອຸ້ຍ! ຢ່າຟ້າວຕົກໃຈ."
 
 msgid "An unexpected error happened."
-msgstr ""
+msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຄາດຄິດຂຶ້ນ."
 
 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "ໃຈເຢັນໆ ແລະ ອ່ານຂໍ້ຄວາມລຸ່ມນີ້ເພື່ອເບິ່ງວ່າເກີດຫຍັງຂຶ້ນ."
 
 msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "ລະຫັດຂໍ້ຜິດພາດ"
 
 msgid "Exception (traceback):"
-msgstr ""
+msgstr "ຂໍ້ຍົກເວັ້ນ (traceback):"
 
 msgid ""
 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
 "in a moment."
 msgstr ""
+"ກະລຸນາລອງກັບຄືນໄປໜ້າກ່ອນໜ້າ ແລະ ລອງເຮັດການດຳເນີນການນັ້ນຄືນໃໝ່ໃນອີກຈັກໜ່ອຍ."
 
 msgid ""
 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
 "administrator."
-msgstr ""
+msgstr "ຫາກຂໍ້ຜິດພາດຍັງຄົງຢູ່, ເຈົ້າຄວນຕິດຕໍ່ກັບຜູ້ດູແລລະບົບ."
 
 msgid "Build created"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງການສ້າງແລ້ວ"
 
 #, c-format
 msgid "%s started watching this build"
-msgstr ""
+msgstr "%s ເລີ່ມຕິດຕາມການສ້າງນີ້"
 
 #, c-format
 msgid "%s stopped watching this build"
-msgstr ""
+msgstr "%s ຢຸດຕິດຕາມການສ້າງນີ້"
 
 msgid "- Unknown Event -"
-msgstr ""
+msgstr "- ເຫດການທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ -"
 
 #, c-format
 msgid "by %s"
-msgstr ""
+msgstr "ໂດຍ %s"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ໄຟລ໌"
 
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "ແພັກເກດ"
 
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
 
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ໃບອະນຸຍາດ"
 
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ຂະໜາດ"
 
 msgid "Hash"
-msgstr ""
+msgstr "ແຮຊ"
 
 msgid "Provides"
-msgstr ""
+msgstr "ສິ່ງທີ່ຈັດຫາໃຫ້"
 
 msgid "Requires"
-msgstr ""
+msgstr "ສິ່ງທີ່ຕ້ອງການ"
 
 msgid "Obsoletes"
-msgstr ""
+msgstr "ສິ່ງທີ່ຫຼ້າສະໄໝ"
 
 msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "ສິ່ງທີ່ຂັດແຍ້ງກັນ"
 
 msgid "Build information"
-msgstr ""
+msgstr "ຂໍ້ມູນການສ້າງ"
 
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "ໂຮສ"
 
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາ"
 
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ໄຟລ໌ທັງໝົດ"
 
 msgid "Download file"
-msgstr ""
+msgstr "ດາວໂຫລດໄຟລ໌"
 
 msgid "Welcome!"
-msgstr ""
+msgstr "ຍິນດີຕ້ອນຮັບ!"
 
 msgid "Development Powered By Community"
-msgstr ""
+msgstr "ການພັດທະນາໂດຍການຮ່ວມມືຂອງຊຸມຊົນ"
 
 msgid "Current Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "ວຽກປັດຈຸບັນ"
 
 msgid "One Job In Queue"
 msgid_plural "%(num)s Jobs In Queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ມີ %(num)s ວຽກໃນຄິວ"
 
 #, c-format
 msgid "Abort build job %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຍົກເລີກວຽກການສ້າງ %s"
 
 msgid "You may abort a running build."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າສາມາດຍົກເລີກການສ້າງທີ່ກຳລັງດຳເນີນການຢູ່ໄດ້."
 
 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
-msgstr ""
+msgstr "ເຊີເວີການສ້າງຈະຢຸດການສ້າງແພັກເກດໃນທີ່ສຸດ."
 
 msgid "Build job"
-msgstr ""
+msgstr "ວຽກການສ້າງ"
 
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາເລີ່ມຕົ້ນ"
 
 msgid "No started, yet."
-msgstr ""
+msgstr "ຍັງບໍ່ທັນເລີ່ມຕົ້ນເທື່ອ."
 
 msgid "Build server"
-msgstr ""
+msgstr "ເຊີເວີການສ້າງ"
 
 msgid "Job buildroot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildroot ຂອງວຽກ"
 
 msgid "Buildroot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildroot"
 
 msgid "Buildroot size"
-msgstr ""
+msgstr "ຂະໜາດ Buildroot"
 
 msgid "Download size"
-msgstr ""
+msgstr "ຂະໜາດດາວໂຫລດ"
 
 #, c-format
 msgid "The packages listed below were used to build %s."
-msgstr ""
+msgstr "ແພັກເກດທີ່ລະບຸໄວ້ລຸ່ມນີ້ແມ່ນຖືກໃຊ້ເພື່ອສ້າງ %s."
 
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ"
 
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
 
 msgid "Log In"
-msgstr ""
+msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
 
 msgid "Login failed"
-msgstr ""
+msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບບໍ່ສຳເລັດ"
 
 #, c-format
 msgid "Delete mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບມີເຣີ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Delete mirror: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບມີເຣີ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "You are going to delete the mirror %s."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະລຶບມີເຣີ %s."
 
 #, c-format
 msgid "Mirror: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ມີເຣີ: %s"
 
 msgid "Add new mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ເພີ່ມມີເຣີໃໝ່"
 
 msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂການຕັ້ງຄ່າ"
 
 msgid "Delete mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບມີເຣີ"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ທົ່ວໄປ"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖານທີ່"
 
 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ສາມາດຄາດຄະເນສະຖານທີ່ຂອງເຊີເວີມີເຣີໄດ້."
 
 msgid "Status information"
-msgstr ""
+msgstr "ຂໍ້ມູນສະຖານະ"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ສະຖານະ"
 
 msgid "HTTP Response Code"
-msgstr ""
+msgstr "ລະຫັດຕອບສະໜອງ HTTP"
 
 msgid "Last sync"
-msgstr ""
+msgstr "ການຊິງຄ໌ຄັ້ງຫຼ້າສຸດ"
 
 msgid "Last check"
-msgstr ""
+msgstr "ການກວດສອບຄັ້ງຫຼ້າສຸດ"
 
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ເຄີຍ"
 
 msgid "Average Response Time"
-msgstr ""
+msgstr "ເວລາຕອບສະໜອງສະເລ່ຍ"
 
 #, c-format
 msgid "Manage mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຈັດການມີເຣີ %s"
 
 msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "ຈັດການ"
 
 #, c-format
 msgid "Manage mirror: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ຈັດການມີເຣີ: %s"
 
 msgid "The canonical hostname."
-msgstr ""
+msgstr "ຊື່ໂຮສຫຼັກ (canonical hostname)."
 
 msgid "Check if this mirror server supports HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "ກວດສອບເບິ່ງວ່າເຊີເວີມີເຣີນີ້ຮອງຮັບ HTTPS ຫຼືບໍ່."
 
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "ຂໍ້ມູນການຕິດຕໍ່"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າຂອງ"
 
 msgid "The owner of the mirror server."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າຂອງເຊີເວີມີເຣີ."
 
 msgid "Contact address"
-msgstr ""
+msgstr "ທີ່ຢູ່ຕິດຕໍ່"
 
 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
-msgstr ""
+msgstr "ທີ່ຢູ່ອີເມວເພື່ອຕິດຕໍ່ຜູ້ດູແລລະບົບຂອງມີເຣີ."
 
 msgid "This won't be made public."
-msgstr ""
+msgstr "ຂໍ້ມູນນີ້ຈະບໍ່ຖືກເປີດເຜີຍຕໍ່ສາທາລະນະ."
 
 msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "ບັນທຶກການປ່ຽນແປງ"
 
 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
-msgstr ""
+msgstr "ໃນໜ້ານີ້, ເຈົ້າຈະເຫັນລາຍຊື່ຂອງເຊີເວີມີເຣີທັງໝົດ."
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ປົກກະຕິ"
 
 msgid "Out Of Sync"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ຊິງຄ໌"
 
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "ຂັດຂ້ອງ"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ"
 
 msgid "There are no mirrors configured, yet."
-msgstr ""
+msgstr "ຍັງບໍ່ທັນມີການຕັ້ງຄ່າມີເຣີເທື່ອ."
 
 msgid "New mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ມີເຣີໃໝ່"
 
 msgid "Add a new mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ເພີ່ມມີເຣີໃໝ່"
 
 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
-msgstr ""
+msgstr "ປ້ອນຊື່ໂຮສຫຼັກຂອງມີເຣີ."
 
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "ເສັ້ນທາງ"
 
 msgid "The path to the files on the server."
-msgstr ""
+msgstr "ເສັ້ນທາງໄປຫາໄຟລ໌ໃນເຊີເວີ."
 
 msgid "Create new mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງມີເຣີໃໝ່"
 
 msgid "Release build"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງເພື່ອປ່ອຍ"
 
 msgid "Scratch build"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງຊົ່ວຄາວ"
 
 msgid "As soon as possible"
-msgstr ""
+msgstr "ໄວເທົ່າທີ່ຈະໄວໄດ້"
 
 msgid "After 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "ຫຼັງຈາກ 5 ນາທີ"
 
 msgid "After 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "ຫຼັງຈາກ 15 ນາທີ"
 
 msgid "After one hour"
-msgstr ""
+msgstr "ຫຼັງຈາກໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ"
 
 msgid "After one day"
-msgstr ""
+msgstr "ຫຼັງຈາກໜຶ່ງວັນ"
 
 msgid "Set the time after which the build job starts."
-msgstr ""
+msgstr "ຕັ້ງເວລາຫຼັງຈາກທີ່ວຽກການສ້າງເລີ່ມຕົ້ນ."
 
 msgid "Schedule build"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳນົດເວລາການສ້າງ"
 
 msgid "This build is broken!"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງນີ້ເສຍຫາຍ!"
 
 msgid ""
 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
 "does not work at all."
 msgstr ""
+"ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າແພັກເກດອາດຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຮ້າຍແຮງຕໍ່ລະບົບ ແລະ/ຫຼື ບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກໄດ້ເລີຍ."
 
 msgid "This build is obsolete!"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງນີ້ຫຼ້າສະໄໝແລ້ວ!"
 
 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
-msgstr ""
+msgstr "ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າແພັກເກດນີ້ຖືກແທນທີ່ດ້ວຍແພັກເກດໃໝ່ແລ້ວ."
 
 msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບ"
 
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງແລ້ວ"
 
 msgid "In repository since"
-msgstr ""
+msgstr "ຢູ່ໃນຄັງເກັບຕັ້ງແຕ່"
 
 msgid "Can be moved forward"
-msgstr ""
+msgstr "ສາມາດເລື່ອນໄປຂ້າງໜ້າໄດ້"
 
 msgid "There are no builds to show at this place right now."
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ມີການສ້າງໃດໆ ທີ່ຈະສະແດງຢູ່ໃນເວລານີ້."
 
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "ຫົວຂໍ້"
 
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ດາວໂຫລດ"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ຂໍ້ມູນ"
 
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ຫຼົ້ມເຫຼວ"
 
 #, c-format
 msgid "Finished %s"
-msgstr ""
+msgstr "ສຳເລັດ %s"
 
 #, c-format
 msgid "on %s"
-msgstr ""
+msgstr "ໃນ %s"
 
 msgid "This build has got no jobs."
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງນີ້ບໍ່ມີວຽກໃດໆ."
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "ສົ່ງ"
 
 #, c-format
 msgid "Comment on %s"
-msgstr ""
+msgstr "ສະແດງຄວາມຄິດເຫັນຕໍ່ %s"
 
 msgid "Log in to comment"
-msgstr ""
+msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ"
 
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນ"
 
 msgid "Vote"
-msgstr ""
+msgstr "ໂຫວດ"
 
 msgid "Not tested."
-msgstr ""
+msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ທົດສອບ."
 
 msgid "Works for me."
-msgstr ""
+msgstr "ໃຊ້ໄດ້ສຳລັບຂ້ອຍ."
 
 msgid "Does not work."
-msgstr ""
+msgstr "ໃຊ້ບໍ່ໄດ້."
 
 msgid "You need to log in to comment."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າຈຳເປັນຕ້ອງເຂົ້າສູ່ລະບົບເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ."
 
 msgid "Click on the button below to do so."
-msgstr ""
+msgstr "ຄລິກປຸ່ມລຸ່ມນີ້ເພື່ອເຂົ້າສູ່ລະບົບ."
 
 msgid "Submit comment"
-msgstr ""
+msgstr "ສົ່ງຄວາມຄິດເຫັນ"
 
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
 
 #, c-format
 msgid "Push %s to a repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຍູ້ %s ໄປຍັງຄັງເກັບ"
 
 msgid "Not all jobs are finished!"
-msgstr ""
+msgstr "ຍັງບໍ່ທັນສຳເລັດທຸກວຽກ!"
 
 msgid ""
 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
 "repository."
 msgstr ""
+"ດັ່ງນັ້ນ, ຈຶ່ງຂໍແນະນຳ <em>ຢ່າງເດັດຂາດ</em> ບໍ່ໃຫ້ຍູ້ການສ້າງນີ້ໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ."
 
 msgid "The build will be put into this repository."
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງຈະຖືກໃສ່ໄວ້ໃນຄັງເກັບນີ້."
 
 msgid "You are going to push this build into a new repository."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະຍູ້ການສ້າງນີ້ໄປຍັງຄັງເກັບໃໝ່."
 
 msgid ""
 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
 "anymore."
 msgstr ""
+"ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າການສ້າງຈະບໍ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄັງເກັບທີ່ມັນຢູ່ປັດຈຸບັນອີກຕໍ່ໄປ."
 
 msgid ""
 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
 "the quality level of the target repository."
 msgstr ""
+"ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ເຈົ້າໄດ້ທົດສອບການສ້າງນີ້ດີພໍທີ່ຈະຮັກສາລະດັບຄຸນນະພາບຂອງຄັງເກັບເປົ້າໝາຍໄວ້ໄດ້."
 
 #, c-format
 msgid "Unpush %s from a repository"
-msgstr ""
+msgstr "ຍົກເລີກການຍູ້ %s ອອກຈາກຄັງເກັບ"
 
 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະຍົກເລີກການຍູ້ການສ້າງນີ້ອອກຈາກຄັງເກັບຂອງມັນ."
 
 msgid ""
 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
-msgstr ""
+msgstr "ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າການສ້າງຈະບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງຈາກຄັງເກັບນີ້ໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ."
 
 msgid ""
 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
 "mark it so."
 msgstr ""
+"ຫາກເຈົ້າພິຈາລະນາວ່າການສ້າງນີ້ຫຼ້າສະໄໝ ຫຼື ເສຍຫາຍ, ກະລຸນາຢ່າລືມໝາຍໄວ້ຕາມນັ້ນ."
 
 msgid "Auto-select"
-msgstr ""
+msgstr "ເລືອກອັດຕະໂນມັດ"
 
 msgid "No. of commits"
-msgstr ""
+msgstr "ຈຳນວນຄອມມິດ"
 
 msgid "Latest commit"
-msgstr ""
+msgstr "ຄອມມິດຫຼ້າສຸດ"
 
 #, c-format
 msgid "Branch: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ບຣານຊ໌: %s"
 
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ຄຸນສົມບັດ"
 
 msgid "Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "ຜູ້ດູແລ"
 
 msgid "Default priority"
-msgstr ""
+msgstr "ຄວາມສຳຄັນເລີ່ມຕົ້ນ"
 
 msgid ""
 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
 "end-users in a very short time."
 msgstr ""
+"ປະໂຫຍກອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງ Pakfire Build Service ແມ່ນການສ້າງຈະພ້ອມໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປເຂົ້າເຖິງໄດ້ໃນເວລາ"
+"ອັນສັ້ນໆ."
 
 msgid ""
 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
-msgstr ""
+msgstr "ບາງແພັກເກດອາດຕ້ອງການການກະຕຸ້ນເປັນພິເສດ ຫາກເຊີເວີການສ້າງມີວຽກຫຼາຍ."
 
 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າສາມາດຕັ້ງຄ່າຄວາມສຳຄັນເລີ່ມຕົ້ນສຳລັບການສ້າງທັງໝົດຂອງແພັກເກດນີ້ໄດ້."
 
 msgid "Very high"
-msgstr ""
+msgstr "ສູງຫຼາຍ"
 
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "ສູງ"
 
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "ປານກາງ"
 
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "ຕໍ່າ"
 
 msgid "Very low"
-msgstr ""
+msgstr "ຕໍ່າຫຼາຍ"
 
 msgid "Critical path"
-msgstr ""
+msgstr "ເສັ້ນທາງວິກິດ"
 
 msgid ""
 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
 "essential role in the distribution."
 msgstr ""
+"ແພັກເກດທີ່ຢູ່ໃນເສັ້ນທາງວິກິດ ແມ່ນແພັກເກດທີ່ມີບົດບາດສຳຄັນຫຼາຍໃນການແຈກຢາຍ."
 
 msgid ""
 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
 msgstr ""
+"ຫາກແພັກເກດດັ່ງກ່າວເສຍຫາຍ, ອາດຈະບໍ່ສາມາດບູດ ຫຼື ກູ້ຄືນລະບົບໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຕ້ອງໝັ້ນໃຈເປັນພິເສ"
+"ດວ່າແພັກເກດເຫຼົ່ານີ້ໃຊ້ງານໄດ້."
 
 msgid ""
 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
 "higher score to pass to the next repository and more."
 msgstr ""
+"ຫາກແພັກເກດນີ້ຖືກໝາຍວ່າຢູ່ໃນເສັ້ນທາງວິກິດ, ມັນຈະຕ້ອງມີຄະແນນທີ່ສູງກວ່າເພື່ອຜ່ານໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ."
 
 msgid "Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "ສຶກສາເພີ່ມເຕີມ."
 
 msgid "Open Bugs In This Package"
-msgstr ""
+msgstr "ບັກທີ່ຍັງເປີດຢູ່ໃນແພັກເກດນີ້"
 
 msgid "Show All Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "ສະແດງບັກທັງໝົດ"
 
 msgid "File A New Bug"
-msgstr ""
+msgstr "ລາຍງານບັກໃໝ່"
 
 msgid "Download Package"
-msgstr ""
+msgstr "ດາວໂຫລດແພັກເກດ"
 
 #, c-format
 msgid "Build from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງຈາກ %s"
 
 msgid "Filelist"
-msgstr ""
+msgstr "ລາຍຊື່ໄຟລ໌"
 
 #, c-format
 msgid "Download (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ດາວໂຫລດ (%s)"
 
 msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "ຄິວວຽກ"
 
 #, c-format
 msgid "Builds in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ການສ້າງໃນ %s"
 
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງ"
 
 msgid "- Select -"
-msgstr ""
+msgstr "- ເເລືອກ -"
 
 msgid "Create Repository"
-msgstr ""
+msgstr "ສ້າງຄັງເກັບ"
 
 msgid "Describe what this repository will contain"
-msgstr ""
+msgstr "ອະທິບາຍວ່າຄັງເກັບນີ້ຈະບັນຈຸຫຍັງແດ່"
 
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "ຄວາມສຳຄັນ"
 
 msgid "Listed"
-msgstr ""
+msgstr "ຢູ່ໃນລາຍຊື່"
 
 msgid "By unchecking this box, you can hide this repository from being listed"
 msgstr ""
+"ໂດຍການຍົກເລີກການເລືອກກ່ອງນີ້, ເຈົ້າສາມາດເຊື່ອງຄັງເກັບນີ້ບໍ່ໃຫ້ສະແດງໃນລາຍຊື່ໄດ້"
 
 msgid "Enable Mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "ເປີດໃຊ້ການເຮັດມີເຣີ"
 
 msgid "If enabled, this repository will be made available on mirror servers"
-msgstr ""
+msgstr "ຫາກເປີດໃຊ້, ຄັງເກັບນີ້ຈະຖືກເຜີຍແຜ່ໃນເຊີເວີມີເຣີ"
 
 msgid "Download Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການດາວໂຫລດ"
 
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ຄົ້ນຫາ"
 
 #, c-format
 msgid "We could not find anything for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ພວກເຮົາບໍ່ພົບຂໍ້ມູນໃດໆ ສຳລັບ '%s'"
 
 msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "ໄປເລີຍ!"
 
 msgid "Sources repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ"
 
 msgid "Source repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ"
 
 msgid "Add source repository"
-msgstr ""
+msgstr "ເພີ່ມຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ"
 
 msgid "Blah 123"
-msgstr ""
+msgstr "Blah 123"
 
 msgid "Delete User"
-msgstr ""
+msgstr "ລຶບຜູ້ໃຊ້"
 
 msgid "Are you sure you want to delete your account?"
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າໝັ້ນໃຈແທ້ຫຼືບໍ່ວ່າຕ້ອງການລຶບຕົວຕົນຂອງເຈົ້າ?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the user '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "ເຈົ້າໝັ້ນໃຈແທ້ຫຼືບໍ່ວ່າຕ້ອງການລຶບຜູ້ໃຊ້ '%s'?"
 
 msgid "Edit User"
-msgstr ""
+msgstr "ແກ້ໄຂຜູ້ໃຊ້"
 
 #, c-format
 msgid "Send an Email to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ສົ່ງອີເມວຫາ %s"
 
 msgid "Quota"
-msgstr ""
+msgstr "ໂຄຕ້າ"
 
 #, python-format
 msgid "%(min)d min"
-msgstr ""
+msgstr "%(min)d ນາທີ"
 
 #, python-format
 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
-msgstr ""
+msgstr "%(hrs)d:%(min)02d ຊົ່ວໂມງ"
 
 msgid "User not found."
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ພົບຜູ້ໃຊ້."
 
 msgid "Recommends"
-msgstr ""
+msgstr "ແນະນຳ"
 
 msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "ສະເໜີແນະ"
 
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "ມື້ນີ້"
 
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "ມື້ວານນີ້"
 
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "ຖືກຍົກເລີກ"
 
 msgid "Dispatching"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳລັງສົ່ງວຽກ"
 
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "ສຳເລັດແລ້ວ"
 
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳລັງລໍຖ້າ"
 
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ"
 
 msgid "Uploading"
-msgstr ""
+msgstr "ກຳລັງອັບໂຫລດ"
 
 #, python-format
 msgid "Unknown: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ: %s"