From patchwork Fri May 1 07:39:01 2026 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Patchwork-Submitter: IPFire Translate X-Patchwork-Id: 9790 Return-Path: Received: from mail01.ipfire.org (mail01.haj.ipfire.org [172.28.1.202]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "mail01.haj.ipfire.org", Issuer "R12" (not verified)) by web04.haj.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4g6NG86bxWz3wkS for ; Fri, 01 May 2026 07:39:12 +0000 (UTC) Received: from mail02.haj.ipfire.org (mail02.haj.ipfire.org [IPv6:2001:678:b28::201]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "mail02.haj.ipfire.org", Issuer "E8" (not verified)) by mail01.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4g6NG848CJz7M3 for ; Fri, 01 May 2026 07:39:12 +0000 (UTC) Received: from mail02.haj.ipfire.org (localhost [IPv6:::1]) by mail02.haj.ipfire.org (Postfix) with ESMTP id 4g6NG50P9Cz34Sm for ; Fri, 01 May 2026 07:39:09 +0000 (UTC) X-Original-To: development@lists.ipfire.org Received: from mail01.ipfire.org (mail01.haj.ipfire.org [172.28.1.202]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "mail01.haj.ipfire.org", Issuer "R12" (not verified)) by mail02.haj.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4g6NFx4qjdz33gk for ; Fri, 01 May 2026 07:39:01 +0000 (UTC) Received: from web05.haj.ipfire.org (web05.haj.ipfire.org [IPv6:2001:678:b28::165]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "web05.haj.ipfire.org", Issuer "E8" (not verified)) by mail01.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4g6NFx35Hpz7GG for ; Fri, 01 May 2026 07:39:01 +0000 (UTC) Received: by web05.haj.ipfire.org (Postfix, from userid 0) id 4g6NFx291gz2y9S; Fri, 01 May 2026 07:39:01 +0000 (UTC) From: IPFire Translate To: development@lists.ipfire.org Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Lao) Date: Fri, 1 May 2026 07:39:01 +0000 Message-ID: <20260501073901.3175050-3-translate@ipfire.org> X-Mailer: git-send-email 2.47.3 In-Reply-To: <20260501073901.3175050-1-translate@ipfire.org> References: <20260501073901.3175050-1-translate@ipfire.org> Precedence: list List-Id: List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , List-Post: List-Help: Sender: Mail-Followup-To: MIME-Version: 1.0 From: Bone NI Currently translated at 100.0% (381 of 381 strings) Translation: Pakfire/build-service Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/pakfire/build-service/lo/ --- po/lo.po | 748 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 389 insertions(+), 359 deletions(-) diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po index 65d94444..c3640dd0 100644 --- a/po/lo.po +++ b/po/lo.po @@ -8,1262 +8,1292 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-13 10:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-30 17:08+0000\n" +"Last-Translator: Bone NI \n" +"Language-Team: Lao \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16\n" msgid "No title given" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີຫົວຂໍ້" msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "ເມນູ" msgid "Pakfire Build Service" -msgstr "" +msgstr "ບໍລິການສ້າງ Pakfire" msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "ແພັກເກດ" msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງ" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມເຕີມ" msgid "Distributions" -msgstr "" +msgstr "ການແຈກຢາຍ" msgid "Builders" -msgstr "" +msgstr "ເຄື່ອງສ້າງ" msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "ມີເຣີ" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ໃຊ້" msgid "My Profile" -msgstr "" +msgstr "ໂປຣໄຟລ໌ຂອງຂ້ອຍ" msgid "My Builds" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງຂອງຂ້ອຍ" msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "ອອກຈາກລະບົບ" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ" msgid "Delete build" -msgstr "" +msgstr "ລຶບການສ້າງ" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ໜ້າທຳອິດ" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ລຶບ" #, c-format msgid "You are about to delete build %s." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະລຶບການສ້າງ %s." msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete." -msgstr "" +msgstr "ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ນີ້ແມ່ນການສ້າງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການລຶບແທ້ໆ." msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered." -msgstr "" +msgstr "ເມື່ອການສ້າງຖືກລຶບແລ້ວ, ຈະບໍ່ສາມາດກູ້ຄືນໄດ້." msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ຍົກເລີກ" #, c-format msgid "Manage build %s" -msgstr "" +msgstr "ຈັດການການສ້າງ %s" msgid "Manage build" -msgstr "" +msgstr "ຈັດການການສ້າງ" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "ການແຈກຢາຍ" msgid "Not all jobs are finished" -msgstr "" +msgstr "ຍັງບໍ່ທັນສຳເລັດທຸກວຽກ" msgid "Not all jobs of this build are finished, yet." -msgstr "" +msgstr "ວຽກທັງໝົດຂອງການສ້າງນີ້ ຍັງບໍ່ທັນສຳເລັດເທື່ອ." msgid "" "It is strongly discouraged to push this build into the next " "repository." msgstr "" +"ຂໍແນະນຳ ຢ່າງເດັດຂາດ ບໍ່ໃຫ້ຍູ້ການສ້າງນີ້ໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ." msgid "" "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs " "fail." msgstr "" +"ແນວໃດກໍຕາມ, ການສ້າງຈະຖືກຍົກເລີກການຍູ້ໂດຍອັດຕະໂນມັດ ຫາກມີວຽກການສ້າງໃດໜຶ່ງຫຼົ້ມເຫຼວ." msgid "Push to a repository" -msgstr "" +msgstr "ຍູ້ໄປຍັງຄັງເກັບ" msgid "Push to next repository" -msgstr "" +msgstr "ຍູ້ໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ" msgid "Push to first repository" -msgstr "" +msgstr "ຍູ້ໄປຍັງຄັງເກັບທຳອິດ" msgid "New repository" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບໃໝ່" msgid "This is the target repository for the build." -msgstr "" +msgstr "ນີ້ຄືຄັງເກັບເປົ້າໝາຍສຳລັບການສ້າງ." msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "ຍູ້" msgid "Unpush" -msgstr "" +msgstr "ຍົກເລີກການຍູ້" msgid "Switch to user mode" -msgstr "" +msgstr "ປ່ຽນເປັນໂໝດຜູ້ໃຊ້" msgid "Switch to admin mode" -msgstr "" +msgstr "ປ່ຽນເປັນໂໝດຜູ້ດູແລລະບົບ" #, c-format msgid "Schedule test build for %s" -msgstr "" +msgstr "ກຳນົດເວລາການສ້າງເພື່ອທົດສອບສຳລັບ %s" msgid "Schedule test build" -msgstr "" +msgstr "ກຳນົດເວລາການສ້າງເພື່ອທົດສອບ" msgid "" "A test build is used to check if a package builds with the current package " "set." msgstr "" +"ການສ້າງເພື່ອທົດສອບແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເບິ່ງວ່າ ແພັກເກດສາມາດສ້າງຮ່ວມກັບຊຸດແພັກເກດປັດຈຸບັນໄດ້ຫຼືບໍ່." msgid "" "In this way, developers are able to find quality issues fast and without " "actively searching for them." msgstr "" +"ດ້ວຍວິທີນີ້, ນັກພັດທະນາສາມາດຊອກຫາບັນຫາດ້ານຄຸນນະພາບໄດ້ໄວ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງເສຍເວລາຄົ້ນຫາເອງ." msgid "" "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds " "only have a very less priority." msgstr "" +"ເນື່ອງຈາກແພລດຟອມການສ້າງນີ້ມີປະສິດທິພາບຈຳກັດ, ການສ້າງເພື່ອທົດສອບຈຶ່ງມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່າຫຼາຍ." msgid "However, you can manually request to run a test." -msgstr "" +msgstr "ແນວໃດກໍຕາມ, ເຈົ້າສາມາດຮ້ອງຂໍໃຫ້ດຳເນີນການທົດສອບດ້ວຍຕົນເອງໄດ້." msgid "" "The build job will be started when a build slot is available but not before " "the given time." msgstr "" +"ວຽກການສ້າງຈະເລີ່ມຕົ້ນເມື່ອມີຊ່ອງຫວ່າງຫວ່າງ, ແຕ່ຈະບໍ່ເລີ່ມກ່ອນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້." msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງ" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "ສະຖານະ" msgid "" "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or " "broken." msgstr "" +"ສະຖານະຂອງການສ້າງສາມາດເປັນ: ກຳລັງສ້າງ, ກຳລັງທົດສອບ, ຄົງທີ່, ຫຼ້າສະໄໝ ຫຼື ເສຍຫາຍ." msgid "Mark build as obsolete" -msgstr "" +msgstr "ໝາຍການສ້າງວ່າຫຼ້າສະໄໝ" msgid "" "If a package is updated by an other package it should be marked as " "obsolete." -msgstr "" +msgstr "ຫາກແພັກເກດຖືກແທນທີ່ດ້ວຍແພັກເກດອື່ນ, ມັນຄວນຖືກໝາຍວ່າ ຫຼ້າສະໄໝ." msgid "" "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is " "recommended to remove them from the repositories soon." msgstr "" +"ສຳລັບການສ້າງທີ່ຫຼ້າສະໄໝ, ຈະບໍ່ມີການສ້າງວຽກທົດສອບ ແລະ ຂໍແນະນຳໃຫ້ລຶບພວກມັນອອກຈາກຄັງເກັບໂດຍໄວ." msgid "Remove build from the repository it is currently in?" -msgstr "" +msgstr "ລຶບການສ້າງອອກຈາກຄັງເກັບທີ່ມັນຢູ່ປັດຈຸບັນຫຼືບໍ່?" msgid "Unbreak this build" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂການສ້າງທີ່ເສຍຫາຍນີ້" msgid "" "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to " "recover that state." msgstr "" +"ໃນກໍລະນີທີ່ການສ້າງນີ້ຖືກໝາຍວ່າເສຍຫາຍໂດຍບັງເອີນ, ເຈົ້າສາມາດກູ້ຄືນສະຖານະນັ້ນໄດ້." msgid "Mark build as broken" -msgstr "" +msgstr "ໝາຍການສ້າງວ່າເສຍຫາຍ" msgid "" "If a package does not build or contains serious bugs, it should be " "marked as broken." msgstr "" +"ຫາກແພັກເກດບໍ່ສາມາດສ້າງໄດ້ ຫຼື ມີບັກ ທີ່ຮ້າຍແຮງ, ມັນຄວນຖືກໝາຍວ່າເສຍຫາຍ." msgid "" "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all " "repositories they may currently be in." msgstr "" +"ການສ້າງເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ສາມາດເພີ່ມເຂົ້າໃນຄັງເກັບໃດໆໄດ້ ແລະ ຈະຖືກລຶບອອກຈາກທຸກຄັງເກັບທີ່ພວກມັນຢູ່." msgid "Current repository" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບປັດຈຸບັນ" #, c-format msgid "since %s" -msgstr "" +msgstr "ຕັ້ງແຕ່ %s" #, c-format msgid "Delete builder %s" -msgstr "" +msgstr "ລຶບເຄື່ອງສ້າງ %s" #, c-format msgid "Delete builder: %s" -msgstr "" +msgstr "ລຶບເຄື່ອງສ້າງ: %s" #, c-format msgid "You are going to delete the build host %s." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະລຶບໂຮສສ້າງ %s." #, c-format msgid "Delete %s" -msgstr "" +msgstr "ລຶບ %s" msgid "Builder" -msgstr "" +msgstr "ເຄື່ອງສ້າງ" msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "ປັດຈຸບັນ" #, c-format msgid "Pakfire %s" -msgstr "" +msgstr "Pakfire %s" #, c-format msgid "Supported Architectures: %s" -msgstr "" +msgstr "ສະຖາປັດຕະຍະກຳທີ່ຮອງຮັບ: %s" #, c-format msgid "Total Build Time: %s" -msgstr "" +msgstr "ເວລາການສ້າງທັງໝົດ: %s" #, c-format msgid "%s Memory" -msgstr "" +msgstr "ໜ່ວຍຄວາມຈຳ %s" #, c-format msgid "%s Swap Space" -msgstr "" +msgstr "ພື້ນທີ່ Swap %s" msgid "Test Mode" -msgstr "" +msgstr "ໂໝດທົດສອບ" msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "ວຽກ" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂ" msgid "Running Jobs" -msgstr "" +msgstr "ວຽກທີ່ກຳລັງເຮັດງານ" #, c-format msgid "Edit Builder %s" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂເຄື່ອງສ້າງ %s" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "ຊື່ໂຮສ" msgid "The hostname cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "ຊື່ໂຮສບໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ເປີດໃຊ້ງານ" msgid "Job Settings" -msgstr "" +msgstr "ການຕັ້ງຄ່າວຽກ" msgid "Maximum Parallel Build Jobs" -msgstr "" +msgstr "ຈຳນວນວຽກການສ້າງຂະໜານສູງສຸດ" msgid "Enable Test Mode" -msgstr "" +msgstr "ເປີດໃຊ້ໂໝດທົດສອບ" msgid "Only build test jobs on this builder" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງສະເພາະວຽກທົດສອບໃນເຄື່ອງສ້າງນີ້ເທົ່ານັ້ນ" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "ບັນທຶກ" msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "ອອນລາຍ" msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "ອອຟລາຍ" msgid "Create A New Builder" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສ້າງໃໝ່" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "ສະຖິຕິ" msgid "Total Build Time" -msgstr "" +msgstr "ເວລາການສ້າງທັງໝົດ" msgid "Total Build Time By Architecture" -msgstr "" +msgstr "ເວລາການສ້າງທັງໝົດແຍກຕາມສະຖາປັດຕະຍະກຳ" msgid "Create new builder" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສ້າງໃໝ່" msgid "Create a new builder" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສ້າງໃໝ່" msgid "Enter the canonical hostname of the machine." -msgstr "" +msgstr "ປ້ອນຊື່ໂຮສຫຼັກ (canonical hostname) ຂອງເຄື່ອງ." #, c-format msgid "Watch build %s" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມການສ້າງ %s" msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມ" msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າສາມາດເພີ່ມຕົວເອງເຂົ້າໃນລາຍຊື່ຜູ້ຕິດຕາມການສ້າງນີ້ໄດ້ຢູ່ທີ່ນີ້." msgid "" "If you do so, you will receive messages about new comments and status " "updates." msgstr "" +"ຫາກເຈົ້າເຮັດແນວນັ້ນ, ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມກ່ຽວກັບຄວາມຄິດເຫັນໃໝ່ ແລະ ການອັບເດດສະຖານະ." msgid "Oops!" -msgstr "" +msgstr "ອຸ້ຍ!" msgid "You are already watching this build." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຕິດຕາມການສ້າງນີ້ຢູ່ແລ້ວ." msgid "Choose user" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກຜູ້ໃຊ້" msgid "Myself" -msgstr "" +msgstr "ຕົວຂ້ອຍເອງ" msgid "Choose a user who should watch this build." -msgstr "" +msgstr "ເລືອກຜູ້ໃຊ້ທີ່ຄວນຕິດຕາມການສ້າງນີ້." msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ໃຊ້" msgid "Add watcher" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມຜູ້ຕິດຕາມ" #, c-format msgid "Watchers of %s" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ຕິດຕາມຂອງ %s" msgid "This is a list of all users who watch this build." -msgstr "" +msgstr "ນີ້ຄືລາຍຊື່ຂອງຜູ້ໃຊ້ທັງໝົດທີ່ຕິດຕາມການສ້າງນີ້." msgid "" "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will " "get a message." msgstr "" +"ຫາກເຈົ້າຂຽນຄວາມຄິດເຫັນ ຫຼື ສະຖານະຂອງການສ້າງປ່ຽນແປງ, ພວກເຂົາທັງໝົດຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມ." msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າເປັນເຈົ້າຂອງການສ້າງນີ້, ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຕິດຕາມມັນ." msgid "Watch this build." -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມການສ້າງນີ້." msgid "List of all watchers" -msgstr "" +msgstr "ລາຍຊື່ຜູ້ຕິດຕາມທັງໝົດ" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "ການດຳເນີນການ" msgid "Back to build" -msgstr "" +msgstr "ກັບຄືນສູ່ການສ້າງ" msgid "Created %(when)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງເມື່ອ %(when)s ໂດຍ %(author)s" #, c-format msgid "Created %s" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງເມື່ອ %s" msgid "Fixed Bugs" -msgstr "" +msgstr "ບັກທີ່ແກ້ໄຂແລ້ວ" msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "ຄະແນນ" msgid "Source Package" -msgstr "" +msgstr "ແພັກເກດຊອດໂຄ້ດ" #, c-format msgid "Edit distribution %s" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂການແຈກຢາຍ %s" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ຊື່" msgid "The fancy name of the distribution." -msgstr "" +msgstr "ຊື່ຂອງການແຈກຢາຍ." msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "ຕົວລະບຸ" msgid "Cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້." msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "ແທັກ" msgid "The tag is added to the package release." -msgstr "" +msgstr "ແທັກຈະຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນເວີຊັນຂອງແພັກເກດ." msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ຈຳໜ່າຍ" msgid "From whom is the distribution from?" -msgstr "" +msgstr "ການແຈກຢາຍນີ້ມາຈາກໃຜ?" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕໍ່" msgid "The email address from the vendor." -msgstr "" +msgstr "ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງຜູ້ຈຳໜ່າຍ." msgid "Slogan" -msgstr "" +msgstr "ຄຳຂວັນ" msgid "A short sentence that characterizes the distribution." -msgstr "" +msgstr "ປະໂຫຍກສັ້ນໆ ທີ່ບົ່ງບອກລັກສະນະຂອງການແຈກຢາຍ." msgid "Architectures" -msgstr "" +msgstr "ສະຖາປັດຕະຍະກຳ" msgid "For which architectures should the distribution be built?" -msgstr "" +msgstr "ການແຈກຢາຍນີ້ຄວນຖືກສ້າງຂຶ້ນສຳລັບສະຖາປັດຕະຍະກຳໃດ?" msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "ຊອດໂຄ້ດ" msgid "Which sources should be imported to the distribution?" -msgstr "" +msgstr "ຄວນນຳເຂົ້າຊອດໂຄ້ດໃດມາຍັງການແຈກຢາຍນີ້?" msgid "Commit" -msgstr "" +msgstr "ຄອມມິດ" #, c-format msgid "Source: %s" -msgstr "" +msgstr "ຊອດໂຄ້ດ: %s" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "ຊອດໂຄ້ດ" msgid "Open in gitweb" -msgstr "" +msgstr "ເປີດໃນ gitweb" msgid "Reset commit" -msgstr "" +msgstr "ຣີເຊັດຄອມມິດ" msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "ເວີຊັນແກ້ໄຂ" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "ວັນທີ" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ຂຽນ" msgid "Committer" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ຄອມມິດ" msgid "Packages created from this commit" -msgstr "" +msgstr "ແພັກເກດທີ່ຖືກສ້າງຈາກຄອມມິດນີ້" msgid "There were no packages created from this commit." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີແພັກເກດໃດຖືກສ້າງຈາກຄອມມິດນີ້." msgid "Danger!" -msgstr "" +msgstr "ອັນຕະລາຍ!" msgid "This is a very dangerous action!" -msgstr "" +msgstr "ນີ້ແມ່ນການດຳເນີນການທີ່ອັນຕະລາຍຫຼາຍ!" msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing." -msgstr "" +msgstr "ຢ່າເຮັດ, ຫາກເຈົ້າບໍ່ໝັ້ນໃຈແທ້ໆ ວ່າເຈົ້າກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່." msgid "" "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will " "be deleted, and the commit will be parsed again." msgstr "" +"ຄອມມິດນີ້ຈະຖືກຣີເຊັດ, ເຊິ່ງໝາຍຄວາມວ່າແພັກເກດທັງໝົດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຈະຖືກລຶບ ແລະ ຄອມມິດຈະຖືກປະມວນຜົນໃໝ່." msgid "" "This action may cause severe problems and may only be allowed when something " "went horribly wrong." msgstr "" +"ການດຳເນີນການນີ້ອາດກໍ່ໃຫ້ເກີດບັນຫາຮ້າຍແຮງ ແລະ ຄວນໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເມື່ອມີສິ່ງຜິດພາດທີ່ຮ້າຍແຮງເກີດຂຶ້ນເທົ່ານັ້" +"ນ." msgid "These packages will be deleted" -msgstr "" +msgstr "ແພັກເກດເຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກລຶບ" msgid "Commits" -msgstr "" +msgstr "ລາຍການຄອມມິດ" msgid "Source repository" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ" msgid "Previous commits" -msgstr "" +msgstr "ຄອມມິດກ່ອນໜ້າ" msgid "Next commits" -msgstr "" +msgstr "ຄອມມິດຖັດໄປ" msgid "Gitweb" -msgstr "" +msgstr "Gitweb" msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "ບຣານຊ໌" msgid "Imported commits" -msgstr "" +msgstr "ຄອມມິດທີ່ນຳເຂົ້າແລ້ວ" msgid "Latest commits" -msgstr "" +msgstr "ຄອມມິດຫຼ້າສຸດ" msgid "Show all commits" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຄອມມິດທັງໝົດ" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "ອັບເດດ" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "ສະຫຼຸບ" msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ດູແລ" msgid "Time created" -msgstr "" +msgstr "ເວລາທີ່ສ້າງ" msgid "Builds in this update" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງໃນການອັບເດດນີ້" #, c-format msgid "Edit update %s - %s" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂການອັບເດດ %s - %s" msgid "Create new update" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງການອັບເດດໃໝ່" msgid "Create A New Distribution" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງການແຈກຢາຍໃໝ່" msgid "Supported Architectures" -msgstr "" +msgstr "ສະຖາປັດຕະຍະກຳທີ່ຮອງຮັບ" msgid "Repositories" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບ" msgid "400 - Bad request" -msgstr "" +msgstr "400 - ຄຳຮ້ອງຂໍບໍ່ຖືກຕ້ອງ" msgid "Invalid data has been passed to the application." -msgstr "" +msgstr "ມີຂໍ້ມູນທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຖືກສົ່ງໄປຍັງແອັບພລິເຄຊັນ." msgid "" "The application refused to go on with the provided data that was sent in " "this request." -msgstr "" +msgstr "ແອັບພລິເຄຊັນປະຕິເສດທີ່ຈະດຳເນີນການຕໍ່ດ້ວຍຂໍ້ມູນທີ່ສົ່ງມາໃນຄຳຮ້ອງຂໍນີ້." msgid "403 - Access forbidden" -msgstr "" +msgstr "403 - ຖືກປະຕິເສດການເຂົ້າເຖິງ" msgid "You are not allowed to access this ressource." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ເຂົ້າເຖິງຊັບພະຍາກອນນີ້." msgid "" "Access to the requested page has been denied because you do not have " "sufficient rights." -msgstr "" +msgstr "ການເຂົ້າເຖິງໜ້າທີ່ຮ້ອງຂໍຖືກປະຕິເສດ ເນື່ອງຈາກເຈົ້າບໍ່ມີສິດພຽງພໍ." msgid "404 - Not Found" -msgstr "" +msgstr "404 - ບໍ່ພົບຂໍ້ມູນ" msgid "I could not find what you were searching for." -msgstr "" +msgstr "ຂ້ອຍບໍ່ພົບສິ່ງທີ່ເຈົ້າກຳລັງຄົ້ນຫາ." msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າອາດຈະຄລິກລິ້ງທີ່ໝົດອາຍຸ ຫຼື ພິມທີ່ຢູ່ຜິດ." msgid "Oops! Don't panic." -msgstr "" +msgstr "ອຸ້ຍ! ຢ່າຟ້າວຕົກໃຈ." msgid "An unexpected error happened." -msgstr "" +msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຄາດຄິດຂຶ້ນ." msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong." -msgstr "" +msgstr "ໃຈເຢັນໆ ແລະ ອ່ານຂໍ້ຄວາມລຸ່ມນີ້ເພື່ອເບິ່ງວ່າເກີດຫຍັງຂຶ້ນ." msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "ລະຫັດຂໍ້ຜິດພາດ" msgid "Exception (traceback):" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ຍົກເວັ້ນ (traceback):" msgid "" "Please try going back to the previous page and try the action you did again " "in a moment." msgstr "" +"ກະລຸນາລອງກັບຄືນໄປໜ້າກ່ອນໜ້າ ແລະ ລອງເຮັດການດຳເນີນການນັ້ນຄືນໃໝ່ໃນອີກຈັກໜ່ອຍ." msgid "" "If the error persists, you should consider to get in touch with an " "administrator." -msgstr "" +msgstr "ຫາກຂໍ້ຜິດພາດຍັງຄົງຢູ່, ເຈົ້າຄວນຕິດຕໍ່ກັບຜູ້ດູແລລະບົບ." msgid "Build created" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງການສ້າງແລ້ວ" #, c-format msgid "%s started watching this build" -msgstr "" +msgstr "%s ເລີ່ມຕິດຕາມການສ້າງນີ້" #, c-format msgid "%s stopped watching this build" -msgstr "" +msgstr "%s ຢຸດຕິດຕາມການສ້າງນີ້" msgid "- Unknown Event -" -msgstr "" +msgstr "- ເຫດການທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ -" #, c-format msgid "by %s" -msgstr "" +msgstr "ໂດຍ %s" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ໄຟລ໌" msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "ແພັກເກດ" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "ຄຳອະທິບາຍ" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "ໃບອະນຸຍາດ" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດ" msgid "Hash" -msgstr "" +msgstr "ແຮຊ" msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "ສິ່ງທີ່ຈັດຫາໃຫ້" msgid "Requires" -msgstr "" +msgstr "ສິ່ງທີ່ຕ້ອງການ" msgid "Obsoletes" -msgstr "" +msgstr "ສິ່ງທີ່ຫຼ້າສະໄໝ" msgid "Conflicts" -msgstr "" +msgstr "ສິ່ງທີ່ຂັດແຍ້ງກັນ" msgid "Build information" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນການສ້າງ" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "ໂຮສ" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "ເວລາ" msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "ໄຟລ໌ທັງໝົດ" msgid "Download file" -msgstr "" +msgstr "ດາວໂຫລດໄຟລ໌" msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "ຍິນດີຕ້ອນຮັບ!" msgid "Development Powered By Community" -msgstr "" +msgstr "ການພັດທະນາໂດຍການຮ່ວມມືຂອງຊຸມຊົນ" msgid "Current Jobs" -msgstr "" +msgstr "ວຽກປັດຈຸບັນ" msgid "One Job In Queue" msgid_plural "%(num)s Jobs In Queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ມີ %(num)s ວຽກໃນຄິວ" #, c-format msgid "Abort build job %s" -msgstr "" +msgstr "ຍົກເລີກວຽກການສ້າງ %s" msgid "You may abort a running build." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າສາມາດຍົກເລີກການສ້າງທີ່ກຳລັງດຳເນີນການຢູ່ໄດ້." msgid "The build server will eventually stop to build the package." -msgstr "" +msgstr "ເຊີເວີການສ້າງຈະຢຸດການສ້າງແພັກເກດໃນທີ່ສຸດ." msgid "Build job" -msgstr "" +msgstr "ວຽກການສ້າງ" msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "ເວລາເລີ່ມຕົ້ນ" msgid "No started, yet." -msgstr "" +msgstr "ຍັງບໍ່ທັນເລີ່ມຕົ້ນເທື່ອ." msgid "Build server" -msgstr "" +msgstr "ເຊີເວີການສ້າງ" msgid "Job buildroot" -msgstr "" +msgstr "Buildroot ຂອງວຽກ" msgid "Buildroot" -msgstr "" +msgstr "Buildroot" msgid "Buildroot size" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດ Buildroot" msgid "Download size" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດດາວໂຫລດ" #, c-format msgid "The packages listed below were used to build %s." -msgstr "" +msgstr "ແພັກເກດທີ່ລະບຸໄວ້ລຸ່ມນີ້ແມ່ນຖືກໃຊ້ເພື່ອສ້າງ %s." msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ" msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ" msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບບໍ່ສຳເລັດ" #, c-format msgid "Delete mirror %s" -msgstr "" +msgstr "ລຶບມີເຣີ %s" #, c-format msgid "Delete mirror: %s" -msgstr "" +msgstr "ລຶບມີເຣີ: %s" #, c-format msgid "You are going to delete the mirror %s." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະລຶບມີເຣີ %s." #, c-format msgid "Mirror: %s" -msgstr "" +msgstr "ມີເຣີ: %s" msgid "Add new mirror" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມມີເຣີໃໝ່" msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂການຕັ້ງຄ່າ" msgid "Delete mirror" -msgstr "" +msgstr "ລຶບມີເຣີ" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ທົ່ວໄປ" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "ສະຖານທີ່" msgid "The location of the mirror server could not be estimated." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ສາມາດຄາດຄະເນສະຖານທີ່ຂອງເຊີເວີມີເຣີໄດ້." msgid "Status information" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນສະຖານະ" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ສະຖານະ" msgid "HTTP Response Code" -msgstr "" +msgstr "ລະຫັດຕອບສະໜອງ HTTP" msgid "Last sync" -msgstr "" +msgstr "ການຊິງຄ໌ຄັ້ງຫຼ້າສຸດ" msgid "Last check" -msgstr "" +msgstr "ການກວດສອບຄັ້ງຫຼ້າສຸດ" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ເຄີຍ" msgid "Average Response Time" -msgstr "" +msgstr "ເວລາຕອບສະໜອງສະເລ່ຍ" #, c-format msgid "Manage mirror %s" -msgstr "" +msgstr "ຈັດການມີເຣີ %s" msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "ຈັດການ" #, c-format msgid "Manage mirror: %s" -msgstr "" +msgstr "ຈັດການມີເຣີ: %s" msgid "The canonical hostname." -msgstr "" +msgstr "ຊື່ໂຮສຫຼັກ (canonical hostname)." msgid "Check if this mirror server supports HTTPS." -msgstr "" +msgstr "ກວດສອບເບິ່ງວ່າເຊີເວີມີເຣີນີ້ຮອງຮັບ HTTPS ຫຼືບໍ່." msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນການຕິດຕໍ່" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າຂອງ" msgid "The owner of the mirror server." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າຂອງເຊີເວີມີເຣີ." msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "ທີ່ຢູ່ຕິດຕໍ່" msgid "An email address to contact an administrator of the mirror." -msgstr "" +msgstr "ທີ່ຢູ່ອີເມວເພື່ອຕິດຕໍ່ຜູ້ດູແລລະບົບຂອງມີເຣີ." msgid "This won't be made public." -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນນີ້ຈະບໍ່ຖືກເປີດເຜີຍຕໍ່ສາທາລະນະ." msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "ບັນທຶກການປ່ຽນແປງ" msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers." -msgstr "" +msgstr "ໃນໜ້ານີ້, ເຈົ້າຈະເຫັນລາຍຊື່ຂອງເຊີເວີມີເຣີທັງໝົດ." msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ປົກກະຕິ" msgid "Out Of Sync" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ຊິງຄ໌" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "ຂັດຂ້ອງ" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ" msgid "There are no mirrors configured, yet." -msgstr "" +msgstr "ຍັງບໍ່ທັນມີການຕັ້ງຄ່າມີເຣີເທື່ອ." msgid "New mirror" -msgstr "" +msgstr "ມີເຣີໃໝ່" msgid "Add a new mirror" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມມີເຣີໃໝ່" msgid "Enter the canonical hostname of the mirror." -msgstr "" +msgstr "ປ້ອນຊື່ໂຮສຫຼັກຂອງມີເຣີ." msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນທາງ" msgid "The path to the files on the server." -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນທາງໄປຫາໄຟລ໌ໃນເຊີເວີ." msgid "Create new mirror" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງມີເຣີໃໝ່" msgid "Release build" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງເພື່ອປ່ອຍ" msgid "Scratch build" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງຊົ່ວຄາວ" msgid "As soon as possible" -msgstr "" +msgstr "ໄວເທົ່າທີ່ຈະໄວໄດ້" msgid "After 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "ຫຼັງຈາກ 5 ນາທີ" msgid "After 15 minutes" -msgstr "" +msgstr "ຫຼັງຈາກ 15 ນາທີ" msgid "After one hour" -msgstr "" +msgstr "ຫຼັງຈາກໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ" msgid "After one day" -msgstr "" +msgstr "ຫຼັງຈາກໜຶ່ງວັນ" msgid "Set the time after which the build job starts." -msgstr "" +msgstr "ຕັ້ງເວລາຫຼັງຈາກທີ່ວຽກການສ້າງເລີ່ມຕົ້ນ." msgid "Schedule build" -msgstr "" +msgstr "ກຳນົດເວລາການສ້າງ" msgid "This build is broken!" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງນີ້ເສຍຫາຍ!" msgid "" "This means that the package may cause severe damage on your system and/or " "does not work at all." msgstr "" +"ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າແພັກເກດອາດຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຮ້າຍແຮງຕໍ່ລະບົບ ແລະ/ຫຼື ບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກໄດ້ເລີຍ." msgid "This build is obsolete!" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງນີ້ຫຼ້າສະໄໝແລ້ວ!" msgid "This means that this package has been replaced with a new one." -msgstr "" +msgstr "ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າແພັກເກດນີ້ຖືກແທນທີ່ດ້ວຍແພັກເກດໃໝ່ແລ້ວ." msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບ" msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງແລ້ວ" msgid "In repository since" -msgstr "" +msgstr "ຢູ່ໃນຄັງເກັບຕັ້ງແຕ່" msgid "Can be moved forward" -msgstr "" +msgstr "ສາມາດເລື່ອນໄປຂ້າງໜ້າໄດ້" msgid "There are no builds to show at this place right now." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີການສ້າງໃດໆ ທີ່ຈະສະແດງຢູ່ໃນເວລານີ້." msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "ຫົວຂໍ້" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "ດາວໂຫລດ" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນ" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "ຫຼົ້ມເຫຼວ" #, c-format msgid "Finished %s" -msgstr "" +msgstr "ສຳເລັດ %s" #, c-format msgid "on %s" -msgstr "" +msgstr "ໃນ %s" msgid "This build has got no jobs." -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງນີ້ບໍ່ມີວຽກໃດໆ." msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "ສົ່ງ" #, c-format msgid "Comment on %s" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຄວາມຄິດເຫັນຕໍ່ %s" msgid "Log in to comment" -msgstr "" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນ" msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "ໂຫວດ" msgid "Not tested." -msgstr "" +msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ທົດສອບ." msgid "Works for me." -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ໄດ້ສຳລັບຂ້ອຍ." msgid "Does not work." -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ບໍ່ໄດ້." msgid "You need to log in to comment." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າຈຳເປັນຕ້ອງເຂົ້າສູ່ລະບົບເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ." msgid "Click on the button below to do so." -msgstr "" +msgstr "ຄລິກປຸ່ມລຸ່ມນີ້ເພື່ອເຂົ້າສູ່ລະບົບ." msgid "Submit comment" -msgstr "" +msgstr "ສົ່ງຄວາມຄິດເຫັນ" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ" #, c-format msgid "Push %s to a repository" -msgstr "" +msgstr "ຍູ້ %s ໄປຍັງຄັງເກັບ" msgid "Not all jobs are finished!" -msgstr "" +msgstr "ຍັງບໍ່ທັນສຳເລັດທຸກວຽກ!" msgid "" "So it is strongly discouraged to push this build into the next " "repository." msgstr "" +"ດັ່ງນັ້ນ, ຈຶ່ງຂໍແນະນຳ ຢ່າງເດັດຂາດ ບໍ່ໃຫ້ຍູ້ການສ້າງນີ້ໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ." msgid "The build will be put into this repository." -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງຈະຖືກໃສ່ໄວ້ໃນຄັງເກັບນີ້." msgid "You are going to push this build into a new repository." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະຍູ້ການສ້າງນີ້ໄປຍັງຄັງເກັບໃໝ່." msgid "" "This means that the build won't be part of the repository it is currently in " "anymore." msgstr "" +"ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າການສ້າງຈະບໍ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄັງເກັບທີ່ມັນຢູ່ປັດຈຸບັນອີກຕໍ່ໄປ." msgid "" "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with " "the quality level of the target repository." msgstr "" +"ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ເຈົ້າໄດ້ທົດສອບການສ້າງນີ້ດີພໍທີ່ຈະຮັກສາລະດັບຄຸນນະພາບຂອງຄັງເກັບເປົ້າໝາຍໄວ້ໄດ້." #, c-format msgid "Unpush %s from a repository" -msgstr "" +msgstr "ຍົກເລີກການຍູ້ %s ອອກຈາກຄັງເກັບ" msgid "You are going to unpush this build from its repository." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າກຳລັງຈະຍົກເລີກການຍູ້ການສ້າງນີ້ອອກຈາກຄັງເກັບຂອງມັນ." msgid "" "This means that the build won't be installable from this repository anymore." -msgstr "" +msgstr "ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າການສ້າງຈະບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງຈາກຄັງເກັບນີ້ໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ." msgid "" "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to " "mark it so." msgstr "" +"ຫາກເຈົ້າພິຈາລະນາວ່າການສ້າງນີ້ຫຼ້າສະໄໝ ຫຼື ເສຍຫາຍ, ກະລຸນາຢ່າລືມໝາຍໄວ້ຕາມນັ້ນ." msgid "Auto-select" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກອັດຕະໂນມັດ" msgid "No. of commits" -msgstr "" +msgstr "ຈຳນວນຄອມມິດ" msgid "Latest commit" -msgstr "" +msgstr "ຄອມມິດຫຼ້າສຸດ" #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "ບຣານຊ໌: %s" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "ຄຸນສົມບັດ" msgid "Maintainers" -msgstr "" +msgstr "ຜູ້ດູແລ" msgid "Default priority" -msgstr "" +msgstr "ຄວາມສຳຄັນເລີ່ມຕົ້ນ" msgid "" "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to " "end-users in a very short time." msgstr "" +"ປະໂຫຍກອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງ Pakfire Build Service ແມ່ນການສ້າງຈະພ້ອມໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປເຂົ້າເຖິງໄດ້ໃນເວລາ" +"ອັນສັ້ນໆ." msgid "" "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy." -msgstr "" +msgstr "ບາງແພັກເກດອາດຕ້ອງການການກະຕຸ້ນເປັນພິເສດ ຫາກເຊີເວີການສ້າງມີວຽກຫຼາຍ." msgid "You may set a default priority for all builds of this package." -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າສາມາດຕັ້ງຄ່າຄວາມສຳຄັນເລີ່ມຕົ້ນສຳລັບການສ້າງທັງໝົດຂອງແພັກເກດນີ້ໄດ້." msgid "Very high" -msgstr "" +msgstr "ສູງຫຼາຍ" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "ສູງ" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "ປານກາງ" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "ຕໍ່າ" msgid "Very low" -msgstr "" +msgstr "ຕໍ່າຫຼາຍ" msgid "Critical path" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນທາງວິກິດ" msgid "" "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very " "essential role in the distribution." msgstr "" +"ແພັກເກດທີ່ຢູ່ໃນເສັ້ນທາງວິກິດ ແມ່ນແພັກເກດທີ່ມີບົດບາດສຳຄັນຫຼາຍໃນການແຈກຢາຍ." msgid "" "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the " "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work." msgstr "" +"ຫາກແພັກເກດດັ່ງກ່າວເສຍຫາຍ, ອາດຈະບໍ່ສາມາດບູດ ຫຼື ກູ້ຄືນລະບົບໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຕ້ອງໝັ້ນໃຈເປັນພິເສ" +"ດວ່າແພັກເກດເຫຼົ່ານີ້ໃຊ້ງານໄດ້." msgid "" "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a " "higher score to pass to the next repository and more." msgstr "" +"ຫາກແພັກເກດນີ້ຖືກໝາຍວ່າຢູ່ໃນເສັ້ນທາງວິກິດ, ມັນຈະຕ້ອງມີຄະແນນທີ່ສູງກວ່າເພື່ອຜ່ານໄປຍັງຄັງເກັບຕໍ່ໄປ." msgid "Learn more." -msgstr "" +msgstr "ສຶກສາເພີ່ມເຕີມ." msgid "Open Bugs In This Package" -msgstr "" +msgstr "ບັກທີ່ຍັງເປີດຢູ່ໃນແພັກເກດນີ້" msgid "Show All Bugs" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງບັກທັງໝົດ" msgid "File A New Bug" -msgstr "" +msgstr "ລາຍງານບັກໃໝ່" msgid "Download Package" -msgstr "" +msgstr "ດາວໂຫລດແພັກເກດ" #, c-format msgid "Build from %s" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງຈາກ %s" msgid "Filelist" -msgstr "" +msgstr "ລາຍຊື່ໄຟລ໌" #, c-format msgid "Download (%s)" -msgstr "" +msgstr "ດາວໂຫລດ (%s)" msgid "Job Queue" -msgstr "" +msgstr "ຄິວວຽກ" #, c-format msgid "Builds in %s" -msgstr "" +msgstr "ການສ້າງໃນ %s" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງ" msgid "- Select -" -msgstr "" +msgstr "- ເເລືອກ -" msgid "Create Repository" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງຄັງເກັບ" msgid "Describe what this repository will contain" -msgstr "" +msgstr "ອະທິບາຍວ່າຄັງເກັບນີ້ຈະບັນຈຸຫຍັງແດ່" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "ຄວາມສຳຄັນ" msgid "Listed" -msgstr "" +msgstr "ຢູ່ໃນລາຍຊື່" msgid "By unchecking this box, you can hide this repository from being listed" msgstr "" +"ໂດຍການຍົກເລີກການເລືອກກ່ອງນີ້, ເຈົ້າສາມາດເຊື່ອງຄັງເກັບນີ້ບໍ່ໃຫ້ສະແດງໃນລາຍຊື່ໄດ້" msgid "Enable Mirroring" -msgstr "" +msgstr "ເປີດໃຊ້ການເຮັດມີເຣີ" msgid "If enabled, this repository will be made available on mirror servers" -msgstr "" +msgstr "ຫາກເປີດໃຊ້, ຄັງເກັບນີ້ຈະຖືກເຜີຍແຜ່ໃນເຊີເວີມີເຣີ" msgid "Download Configuration" -msgstr "" +msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການດາວໂຫລດ" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ຄົ້ນຫາ" #, c-format msgid "We could not find anything for '%s'" -msgstr "" +msgstr "ພວກເຮົາບໍ່ພົບຂໍ້ມູນໃດໆ ສຳລັບ '%s'" msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "ໄປເລີຍ!" msgid "Sources repositories" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ" msgid "Source repositories" -msgstr "" +msgstr "ຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ" msgid "Add source repository" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມຄັງເກັບຊອດໂຄ້ດ" msgid "Blah 123" -msgstr "" +msgstr "Blah 123" msgid "Delete User" -msgstr "" +msgstr "ລຶບຜູ້ໃຊ້" msgid "Are you sure you want to delete your account?" -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າໝັ້ນໃຈແທ້ຫຼືບໍ່ວ່າຕ້ອງການລຶບຕົວຕົນຂອງເຈົ້າ?" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the user '%s'?" -msgstr "" +msgstr "ເຈົ້າໝັ້ນໃຈແທ້ຫຼືບໍ່ວ່າຕ້ອງການລຶບຜູ້ໃຊ້ '%s'?" msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂຜູ້ໃຊ້" #, c-format msgid "Send an Email to %s" -msgstr "" +msgstr "ສົ່ງອີເມວຫາ %s" msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "ໂຄຕ້າ" #, python-format msgid "%(min)d min" -msgstr "" +msgstr "%(min)d ນາທີ" #, python-format msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs" -msgstr "" +msgstr "%(hrs)d:%(min)02d ຊົ່ວໂມງ" msgid "User not found." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ພົບຜູ້ໃຊ້." msgid "Recommends" -msgstr "" +msgstr "ແນະນຳ" msgid "Suggests" -msgstr "" +msgstr "ສະເໜີແນະ" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "ມື້ນີ້" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "ມື້ວານນີ້" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "ຖືກຍົກເລີກ" msgid "Dispatching" -msgstr "" +msgstr "ກຳລັງສົ່ງວຽກ" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "ສຳເລັດແລ້ວ" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "ກຳລັງລໍຖ້າ" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ" msgid "Uploading" -msgstr "" +msgstr "ກຳລັງອັບໂຫລດ" #, python-format msgid "Unknown: %s" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ: %s"