Translated using Weblate (Czech)

Message ID 20260626073815.645163-1-translate@ipfire.org
State New
Headers
Series Translated using Weblate (Czech) |

Commit Message

IPFire Translate 26 Jun 2026, 7:38 a.m. UTC
From: Pavel Borecki <pavel@borecki.cz>

Currently translated at 91.6% (349 of 381 strings)

Translation: Pakfire/build-service
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/pakfire/build-service/cs/
---
 po/cs.po | 212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 131 insertions(+), 81 deletions(-)
  

Patch

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4b552953..db9eb99a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@  msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-24 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-25 16:08+0000\n"
 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel@borecki.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <https://translate.ipfire.org/projects/pakfire/build-"
 "service/cs/>\n"
@@ -129,7 +129,7 @@  msgid "This is the target repository for the build."
 msgstr "Toto je cílový repozitář pro sestavení."
 
 msgid "Push"
-msgstr "Odeslat"
+msgstr "Natlačit"
 
 msgid "Unpush"
 msgstr "Zrušit odeslání"
@@ -198,30 +198,38 @@  msgid ""
 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
 "<em>obsolete</em>."
 msgstr ""
+"Pokud je balíček aktualizován jiným balíčkem, měl by být označen jako <em>"
+"zastaralý</em>."
 
 msgid ""
 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
 "recommended to remove them from the repositories soon."
 msgstr ""
+"Pro zastaralá sestavení nebudou vytvářeny žádné testovací úlohy a je "
+"doporučeno je brzy odebrat z repozitářů."
 
 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
 msgstr "Odebrat sestavení z repozitáře ve kterém se v tuto chvíli nachází?"
 
 msgid "Unbreak this build"
-msgstr ""
+msgstr "Odrozbít toto sestavení"
 
 msgid ""
 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
 "recover that state."
 msgstr ""
+"V případě, že toto sestavení bylo neúmyslně označeno jako rozbité, je možné "
+"ho z tohoto stavu zotavit."
 
 msgid "Mark build as broken"
-msgstr ""
+msgstr "Označit sestavení jako rozbité"
 
 msgid ""
 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
 "marked as broken."
 msgstr ""
+"Pokud se balíček nedaří sestavit nebo obsahuje <em>vážné</em> chyby, měl by "
+"být označen jako rozbitý."
 
 msgid ""
 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
@@ -263,11 +271,11 @@  msgstr "Pakfire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Supported Architectures: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podporované architektury: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Total Build Time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Celková doba sestavování: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Memory"
@@ -275,7 +283,7 @@  msgstr "%s paměť"
 
 #, c-format
 msgid "%s Swap Space"
-msgstr ""
+msgstr "%s stránkovacího prostoru"
 
 msgid "Test Mode"
 msgstr "Testovací režim"
@@ -306,10 +314,10 @@  msgid "Job Settings"
 msgstr "Nastavení úlohy"
 
 msgid "Maximum Parallel Build Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Souběžných úloh sestavení nejvýše"
 
 msgid "Enable Test Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout testovací režim"
 
 msgid "Only build test jobs on this builder"
 msgstr "Na tomto prostředí pro sestavování pouze úlohy testování sestavování"
@@ -330,7 +338,7 @@  msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
 msgid "Total Build Time"
-msgstr ""
+msgstr "Celková doba sestavování"
 
 msgid "Total Build Time By Architecture"
 msgstr "Celková doba sestavování podle architektur"
@@ -346,18 +354,20 @@  msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Watch build %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování sestavení %s"
 
 msgid "Watch"
 msgstr "Sledovat"
 
 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
-msgstr ""
+msgstr "Zde se můžete přidat na seznam sledujících toto sestavení."
 
 msgid ""
 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
 "updates."
 msgstr ""
+"Pokud tak učiníte, budete dostávat zprávy o nových komentářích a "
+"aktualizacích stavu."
 
 msgid "Oops!"
 msgstr "Jejda!"
@@ -382,33 +392,36 @@  msgstr "Přidat sledujícího"
 
 #, c-format
 msgid "Watchers of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sledující %s"
 
 msgid "This is a list of all users who watch this build."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je seznam všech uživatelů, kteří sledují toto sestavení."
 
 msgid ""
 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
 "get a message."
 msgstr ""
+"Pokud napíšete komentář nebo se stav sestavení změní, všichni obdrží zprávu."
 
 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
 msgstr ""
+"Jste vlastníky tohoto sestavení. Není třeba se ještě zvlášť přidávat mezi "
+"sledující."
 
 msgid "Watch this build."
-msgstr ""
+msgstr "Sledovat toto sestavení."
 
 msgid "List of all watchers"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam sledujících"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
 msgid "Back to build"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na sestavení"
 
 msgid "Created %(when)s by %(author)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořeno %(when)s vývojářem %(author)s"
 
 #, c-format
 msgid "Created %s"
@@ -425,7 +438,7 @@  msgstr "Zdrojový balíček"
 
 #, c-format
 msgid "Edit distribution %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit distribuci %s"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -437,7 +450,7 @@  msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
 msgid "Cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Není možné měnit."
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
@@ -486,7 +499,7 @@  msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Open in gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít v gitweb"
 
 msgid "Reset commit"
 msgstr ""
@@ -516,17 +529,21 @@  msgid "This is a very dangerous action!"
 msgstr "Toto je velmi nebezpečná akce!"
 
 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Nedělejte to, pokud si nejste naprosto jistí, že víte, co děláte."
 
 msgid ""
 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
 "be deleted, and the commit will be parsed again."
 msgstr ""
+"Tento commit bude resetován. Což znamená, že veškeré s ním související "
+"balíčky budou smazány a commit bude znovu zpracován."
 
 msgid ""
 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
 "went horribly wrong."
 msgstr ""
+"Tato akce může způsobit závažné problémy a může být dovolena pouze pro "
+"případy, kdy se něco velmi, ale velmi pokazilo."
 
 msgid "These packages will be deleted"
 msgstr "Tyto balíčky budou smazány"
@@ -571,17 +588,17 @@  msgid "Time created"
 msgstr "Okamžik vytvoření"
 
 msgid "Builds in this update"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavení v této aktualizaci"
 
 #, c-format
 msgid "Edit update %s - %s"
 msgstr "Upravit aktualizaci %s – %s"
 
 msgid "Create new update"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit novou aktualizaci"
 
 msgid "Create A New Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit novou distribuci"
 
 msgid "Supported Architectures"
 msgstr "Podporované architektury"
@@ -590,7 +607,7 @@  msgid "Repositories"
 msgstr "Repozitáře"
 
 msgid "400 - Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "400 – nesprávný požadavek"
 
 msgid "Invalid data has been passed to the application."
 msgstr "Aplikaci byla předána neplatná data."
@@ -599,9 +616,11 @@  msgid ""
 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
 "this request."
 msgstr ""
+"Aplikace odmítla pokračovat s poskytnutými údaji, které byly v tomto "
+"požadavku zaslány."
 
 msgid "403 - Access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "403 – přístup odepřen"
 
 msgid "You are not allowed to access this ressource."
 msgstr "K tomuto prostředku nemáte povolen přístup."
@@ -610,24 +629,29 @@  msgid ""
 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
 "sufficient rights."
 msgstr ""
+"Přístup k požadované stránce byl odepřen protože nemáte dostatečná oprávnění."
 
 msgid "404 - Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "404 – nenalezeno"
 
 msgid "I could not find what you were searching for."
 msgstr "Nepodařilo se najít to, co hledáte."
 
 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
 msgstr ""
+"Je možné, že jste klikli na odkaz kterému skončila platnost nebo jste "
+"nesprávně napsali adresu."
 
 msgid "Oops! Don't panic."
-msgstr ""
+msgstr "Jejda! Nepanikařte."
 
 msgid "An unexpected error happened."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k neočekávané chybě."
 
 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
 msgstr ""
+"Zůstaňte v klidu a přečtěte si níže uvedený text ze kterého zjistíte, co se "
+"pokazilo."
 
 msgid "Error code"
 msgstr "Kód chyby"
@@ -639,11 +663,13 @@  msgid ""
 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
 "in a moment."
 msgstr ""
+"Zkuste přejít zpět na předchozí stránku a za chvíli zkuste předtím "
+"nezdařenou akci zopakovat."
 
 msgid ""
 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
 "administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chyby přetrvají, měli byste zvážit se obrátit na správce."
 
 msgid "Build created"
 msgstr "Sestavení vytvořeno"
@@ -657,7 +683,7 @@  msgid "%s stopped watching this build"
 msgstr "%s přestal/a sledovat toto sestavení"
 
 msgid "- Unknown Event -"
-msgstr ""
+msgstr "- Neznámá událost -"
 
 #, c-format
 msgid "by %s"
@@ -718,7 +744,7 @@  msgid "Welcome!"
 msgstr "Vítejte!"
 
 msgid "Development Powered By Community"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj poháněn komunitou"
 
 msgid "Current Jobs"
 msgstr "Stávající úlohy"
@@ -731,13 +757,13 @@  msgstr[2] "%(num)s úloh ve frontě"
 
 #, c-format
 msgid "Abort build job %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušit úlohu sestavení %s"
 
 msgid "You may abort a running build."
 msgstr "Může se stát, že přerušíte spuštěné sestavování."
 
 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
-msgstr ""
+msgstr "Sestavující server případně zastaví sestavování balíčku."
 
 msgid "Build job"
 msgstr "Úloha sestavení"
@@ -746,7 +772,7 @@  msgid "Start time"
 msgstr "Okamžik zahájení"
 
 msgid "No started, yet."
-msgstr ""
+msgstr "Zatím ještě nezahájeno."
 
 msgid "Build server"
 msgstr "Sestavující server"
@@ -771,7 +797,7 @@  msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam událostí"
 
 msgid "Log In"
 msgstr "Přihlásit se"
@@ -781,11 +807,11 @@  msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
 
 #, c-format
 msgid "Delete mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat zrcadlo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Delete mirror: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat zrcadlo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "You are going to delete the mirror %s."
@@ -796,7 +822,7 @@  msgid "Mirror: %s"
 msgstr "Zrcadlo: %s"
 
 msgid "Add new mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nové zrcadlo"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Upravit nastavení"
@@ -811,7 +837,7 @@  msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
-msgstr ""
+msgstr "Umístění serveru se zrcadlem nebylo možné odhadnout."
 
 msgid "Status information"
 msgstr "Stavová informace"
@@ -820,7 +846,7 @@  msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "HTTP Response Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód HTTP odpovědi"
 
 msgid "Last sync"
 msgstr "Poslední synchronizace"
@@ -832,18 +858,18 @@  msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
 msgid "Average Response Time"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrná doba odezvy"
 
 #, c-format
 msgid "Manage mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovat zrcadlo %s"
 
 msgid "Manage"
 msgstr "Spravovat"
 
 #, c-format
 msgid "Manage mirror: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovat zrcadlo: %s"
 
 msgid "The canonical hostname."
 msgstr ""
@@ -864,7 +890,7 @@  msgid "Contact address"
 msgstr "Kontaktní adresa"
 
 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa na které kontaktovat správce zrcadla."
 
 msgid "This won't be made public."
 msgstr "Toto nebude zveřejněno."
@@ -873,13 +899,13 @@  msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
-msgstr ""
+msgstr "Na této stránce uvidíte seznam všech serverů se zrcadly."
 
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
 msgid "Out Of Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Vypadlé ze synchronizace"
 
 msgid "Down"
 msgstr ""
@@ -894,7 +920,7 @@  msgid "New mirror"
 msgstr "Nové zrcadlo"
 
 msgid "Add a new mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nové zrcadlo"
 
 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
 msgstr ""
@@ -906,7 +932,7 @@  msgid "The path to the files on the server."
 msgstr "Popis umístění souborů na serveru."
 
 msgid "Create new mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nové zrcadlo"
 
 msgid "Release build"
 msgstr "Vydat sestavení"
@@ -915,39 +941,41 @@  msgid "Scratch build"
 msgstr "Zahodit sestavení"
 
 msgid "As soon as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile to bude možné"
 
 msgid "After 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Po 5 minutách"
 
 msgid "After 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Po 15 minutách"
 
 msgid "After one hour"
-msgstr ""
+msgstr "Po jedné hodině"
 
 msgid "After one day"
-msgstr ""
+msgstr "Po jednom dni"
 
 msgid "Set the time after which the build job starts."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte dobu po jejímž uplynutí bude úloha sestavení spuštěna."
 
 msgid "Schedule build"
 msgstr "Naplánovat sestavení"
 
 msgid "This build is broken!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto sestavení je rozbité!"
 
 msgid ""
 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
 "does not work at all."
 msgstr ""
+"To znamená, že balíček může způsobit závažné poškození systému a/nebo vůbec "
+"nefunguje."
 
 msgid "This build is obsolete!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto sestavení je zastaralé!"
 
 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
-msgstr ""
+msgstr "To znamená, že tento balíček byl nahrazen novým."
 
 msgid "Repository"
 msgstr "Repozitář"
@@ -956,13 +984,14 @@  msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
 msgid "In repository since"
-msgstr ""
+msgstr "V repozitáři od doby"
 
 msgid "Can be moved forward"
-msgstr ""
+msgstr "Je možné přesunout vpřed"
 
 msgid "There are no builds to show at this place right now."
 msgstr ""
+"V tuto chvíli neexistují žádná sestavení, která by zde bylo možné zobrazit."
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
@@ -992,25 +1021,25 @@  msgstr "Odeslat"
 
 #, c-format
 msgid "Comment on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentář k %s"
 
 msgid "Log in to comment"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete okomentovat, přihlaste se"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
 msgid "Vote"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasovat"
 
 msgid "Not tested."
 msgstr "Nezkoušeno."
 
 msgid "Works for me."
-msgstr ""
+msgstr "Funguje mi."
 
 msgid "Does not work."
-msgstr ""
+msgstr "Nefunguje."
 
 msgid "You need to log in to comment."
 msgstr "Abyste mohli komentovat, je třeba se přihlásit."
@@ -1022,7 +1051,7 @@  msgid "Submit comment"
 msgstr "Odeslat komentář"
 
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlásit"
 
 #, c-format
 msgid "Push %s to a repository"
@@ -1035,47 +1064,55 @@  msgid ""
 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
 "repository."
 msgstr ""
+"Takže je <em>silně</em> nedoporučeno tlačit toto sestavení do repozitáře "
+"next."
 
 msgid "The build will be put into this repository."
 msgstr "Sestavení bude umístěno do tohoto repozitáře."
 
 msgid "You are going to push this build into a new repository."
-msgstr ""
+msgstr "Chystáte se natlačit toto sestavení do nového repozitáře."
 
 msgid ""
 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
 "anymore."
 msgstr ""
+"To znamená, že sestavení už nebude součástí repozitáře, kterého bylo doposud."
 
 msgid ""
 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
 "the quality level of the target repository."
 msgstr ""
+"Zajistěte, že jste toto sestavení dostatečně vyzkoušeli, aby odpovídalo "
+"stupni kvality cílového repozitáře."
 
 #, c-format
 msgid "Unpush %s from a repository"
 msgstr "Zrušit natlačení %s do repozitáře"
 
 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
-msgstr ""
+msgstr "Chystáte se zrušit natlačení tohoto sestavení do tohoto repozitáře."
 
 msgid ""
 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
 msgstr ""
+"To znamená, že sestavení už nebude možné z tohoto repozitáře nainstalovat."
 
 msgid ""
 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
 "mark it so."
 msgstr ""
+"Pokud toto sestavení považujete za zastaralé nebo rozbité, nezapomeňte ho "
+"tak označit."
 
 msgid "Auto-select"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky vybrat"
 
 msgid "No. of commits"
-msgstr ""
+msgstr "Počet commitů"
 
 msgid "Latest commit"
-msgstr ""
+msgstr "Nejnovější commit"
 
 #, c-format
 msgid "Branch: %s"
@@ -1094,6 +1131,8 @@  msgid ""
 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
 "end-users in a very short time."
 msgstr ""
+"Velkým přínosem Pakfire služby sestavování je, že sestavení jsou koncovým "
+"uživatelům velmi rychle k dispozici."
 
 msgid ""
 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
@@ -1101,6 +1140,7 @@  msgstr ""
 
 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
 msgstr ""
+"Je možné nastavit výchozí prioritu pro všechna sestavování tohoto balíčku."
 
 msgid "Very high"
 msgstr "Velmi vysoká"
@@ -1124,16 +1164,23 @@  msgid ""
 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
 "essential role in the distribution."
 msgstr ""
+"Balíček spadající do kritické cesty je takovým, který hraje v distribuci "
+"velmi nezbytnou roli."
 
 msgid ""
 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
 msgstr ""
+"Pokud je takový balíček rozbitý, může se stát, že systému už nepůjde "
+"nastartovat nebo zotavit, takže je třeba si být nanejvýš jistí, že tyto "
+"balíčky fungují."
 
 msgid ""
 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
 "higher score to pass to the next repository and more."
 msgstr ""
+"Pokud je tento balíček označen že náleží do kritické cesty, bude potřebovat "
+"vyšší hodnocení aby prošel do repozitáře next a dalších."
 
 msgid "Learn more."
 msgstr "Zjistěte více."
@@ -1142,10 +1189,10 @@  msgid "Open Bugs In This Package"
 msgstr "Nevyřešené nahlášené chyby v tomto balíčku"
 
 msgid "Show All Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit všechny chyby"
 
 msgid "File A New Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit novou chybu"
 
 msgid "Download Package"
 msgstr "Stáhnout si balíček"
@@ -1166,13 +1213,13 @@  msgstr "Fronta úloh"
 
 #, c-format
 msgid "Builds in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavení v %s"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvořit"
 
 msgid "- Select -"
-msgstr ""
+msgstr "- Vybrat -"
 
 msgid "Create Repository"
 msgstr "Vytvořit repozitář"
@@ -1184,16 +1231,19 @@  msgid "Priority"
 msgstr "Priorita"
 
 msgid "Listed"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsáno"
 
 msgid "By unchecking this box, you can hide this repository from being listed"
 msgstr ""
+"Zrušením zaškrtnutí této kolonky je možné tento repozitář skrýt z výpisu"
 
 msgid "Enable Mirroring"
 msgstr "Zapnut zrcadlení"
 
 msgid "If enabled, this repository will be made available on mirror servers"
 msgstr ""
+"Pokud zapnuto, tento repozitář bude zpřístupněn na serverech nesoucích "
+"zrcadla"
 
 msgid "Download Configuration"
 msgstr "Stáhnout si nastavení"
@@ -1215,7 +1265,7 @@  msgid "Source repositories"
 msgstr "Zdrojové repozitáře"
 
 msgid "Add source repository"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat zdrojový repozitář"
 
 msgid "Blah 123"
 msgstr ""
@@ -1224,11 +1274,11 @@  msgid "Delete User"
 msgstr "Smazat uživatele"
 
 msgid "Are you sure you want to delete your account?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the user '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete uživatele „%s“ smazat?"
 
 msgid "Edit User"
 msgstr "Upravit uživatele"
@@ -1249,7 +1299,7 @@  msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
 msgstr "%(hrs)d:%(min)02d hod"
 
 msgid "User not found."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel nenalezen."
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Doporučuje"