| Message ID | 20260218074010.2248158-2-translate@ipfire.org |
|---|---|
| State | New |
| Headers |
Return-Path: <development+bounces-1735-patchwork=ipfire.org@lists.ipfire.org> Received: from mail01.ipfire.org (mail01.haj.ipfire.org [172.28.1.202]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "mail01.haj.ipfire.org", Issuer "R12" (not verified)) by web04.haj.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4fGyPc693Kz3wpm for <patchwork@web04.haj.ipfire.org>; Thu, 19 Feb 2026 15:45:08 +0000 (UTC) Received: from mail02.haj.ipfire.org (mail02.haj.ipfire.org [IPv6:2001:678:b28::201]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "mail02.haj.ipfire.org", Issuer "E7" (not verified)) by mail01.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4fGyPc24lBz5yr for <patchwork@ipfire.org>; Thu, 19 Feb 2026 15:45:08 +0000 (UTC) Received: from mail02.haj.ipfire.org (localhost [IPv6:::1]) by mail02.haj.ipfire.org (Postfix) with ESMTP id 4fGyPV5fXlz35Z7 for <patchwork@ipfire.org>; Thu, 19 Feb 2026 15:45:02 +0000 (UTC) X-Original-To: development@lists.ipfire.org Received: from mail01.ipfire.org (mail01.haj.ipfire.org [IPv6:2001:678:b28::25]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "mail01.haj.ipfire.org", Issuer "R12" (not verified)) by mail02.haj.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4fGyPR38C5z33t7 for <development@lists.ipfire.org>; Thu, 19 Feb 2026 15:44:59 +0000 (UTC) Received: from web05.haj.ipfire.org (web05.haj.ipfire.org [IPv6:2001:678:b28::165]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange x25519) (Client CN "web05.haj.ipfire.org", Issuer "E8" (verified OK)) by mail01.ipfire.org (Postfix) with ESMTPS id 4fG7hb2TTvz5hF for <development@lists.ipfire.org>; Wed, 18 Feb 2026 07:40:15 +0000 (UTC) Received: by web05.haj.ipfire.org (Postfix, from userid 0) id 4fG7hV11Y0z2xQN; Wed, 18 Feb 2026 07:40:10 +0000 (UTC) From: IPFire Translate <translate@ipfire.org> To: development@lists.ipfire.org Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Date: Wed, 18 Feb 2026 07:40:10 +0000 Message-ID: <20260218074010.2248158-2-translate@ipfire.org> X-Mailer: git-send-email 2.47.3 In-Reply-To: <20260218074010.2248158-1-translate@ipfire.org> References: <20260218074010.2248158-1-translate@ipfire.org> Precedence: list List-Id: <development.lists.ipfire.org> List-Subscribe: <https://lists.ipfire.org/>, <mailto:development+subscribe@lists.ipfire.org?subject=subscribe> List-Unsubscribe: <https://lists.ipfire.org/>, <mailto:development+unsubscribe@lists.ipfire.org?subject=unsubscribe> List-Post: <mailto:development@lists.ipfire.org> List-Help: <mailto:development+help@lists.ipfire.org?subject=help> Sender: <development@lists.ipfire.org> Mail-Followup-To: <development@lists.ipfire.org> MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit |
| Series |
Translated using Weblate (German)
|
|
Commit Message
IPFire Translate
18 Feb 2026, 7:40 a.m. UTC
From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>
Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings)
Translation: Telemetry/Telemetry
Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/
---
po/de.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
Comments
Hello Bernhard, Thank you for helping to improve the translation of telemetry. I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct. However, the “Bytes” thing is potentially confusing: https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567 So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached. Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling. However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same. -Michael > On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote: > > From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org> > > Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings) > > Translation: Telemetry/Telemetry > Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/ > --- > po/de.po | 6 +++--- > 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) > > diff --git a/po/de.po b/po/de.po > index cb36fd0..a6c180f 100644 > --- a/po/de.po > +++ b/po/de.po > @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n" > "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n" > -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n" > +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n" > "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/" > "telemetry/de/>\n" > "Language: de\n" > @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" > "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" > > msgid "Bits Per Second" > -msgstr "Bits pro Sekunde" > +msgstr "Bit pro Sekunde" > > msgid "Bytes" > -msgstr "Bytes" > +msgstr "Byte" > > msgid "Days" > msgstr "Tage" > -- > 2.47.3 > >
Hi Michael & Bernhard, On 19/02/2026 17:11, Michael Tremer wrote: > Hello Bernhard, > > Thank you for helping to improve the translation of telemetry. > > I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct. > > However, the “Bytes” thing is potentially confusing: > > https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567 > > So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached. > > Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling. > > However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same. In English typically graphs will have Bytes and not Byte. You would have One Byte but definitely not Two Byte, it would be Two Bytes. If it were made singular then the same approach would have to be used for things like Buffers in that same image, where it would be changed to Buffer but then also packet instead of packets, day instead of days etc and none of that sounds right to me for the English version. Regards, Adolf. > > -Michael > > > > >> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote: >> >> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org> >> >> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings) >> >> Translation: Telemetry/Telemetry >> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/ >> --- >> po/de.po | 6 +++--- >> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) >> >> diff --git a/po/de.po b/po/de.po >> index cb36fd0..a6c180f 100644 >> --- a/po/de.po >> +++ b/po/de.po >> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" >> "Report-Msgid-Bugs-To: \n" >> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n" >> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n" >> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n" >> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n" >> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/" >> "telemetry/de/>\n" >> "Language: de\n" >> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" >> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" >> >> msgid "Bits Per Second" >> -msgstr "Bits pro Sekunde" >> +msgstr "Bit pro Sekunde" >> >> msgid "Bytes" >> -msgstr "Bytes" >> +msgstr "Byte" >> >> msgid "Days" >> msgstr "Tage" >> -- >> 2.47.3 >> >> >
Hello Michael, First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a community thread and just tried to discover the purpose and using. The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer rates Bit/second an Byte/second. Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ). To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'. I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't change this step by step? ;) BR Bernhard Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer: > Hello Bernhard, > > Thank you for helping to improve the translation of telemetry. > > I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct. > > However, the “Bytes” thing is potentially confusing: > > https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567 > > So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached. > > Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling. > > However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same. > > -Michael > > > > >> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote: >> >> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org> >> >> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings) >> >> Translation: Telemetry/Telemetry >> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/ >> --- >> po/de.po | 6 +++--- >> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) >> >> diff --git a/po/de.po b/po/de.po >> index cb36fd0..a6c180f 100644 >> --- a/po/de.po >> +++ b/po/de.po >> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" >> "Report-Msgid-Bugs-To: \n" >> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n" >> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n" >> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n" >> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n" >> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/" >> "telemetry/de/>\n" >> "Language: de\n" >> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" >> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" >> >> msgid "Bits Per Second" >> -msgstr "Bits pro Sekunde" >> +msgstr "Bit pro Sekunde" >> >> msgid "Bytes" >> -msgstr "Bytes" >> +msgstr "Byte" >> >> msgid "Days" >> msgstr "Tage" >> -- >> 2.47.3 >> >> >
Hello, > On 19 Feb 2026, at 16:49, Bernhard Bitsch <bbitsch@ipfire.org> wrote: > > Hello Michael, > > First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a community thread and just tried to discover the purpose and using. > > The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer rates Bit/second an Byte/second. > Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ). > To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'. > > I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't change this step by step? ;) This is why we are having this conversation. It should then, however, be changed in the code first. Strictly the word “Bytes” should be “Bytes” in German, too. Plural to plural. There should be a singular string as well which should have been used in the first place. So, I will change the code. Do we all agree it should be Byte and “Bit Per Second”? -Michael > BR > Bernhard > > Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer: >> Hello Bernhard, >> Thank you for helping to improve the translation of telemetry. >> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct. >> However, the “Bytes” thing is potentially confusing: >> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567 >> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached. >> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling. >> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same. >> -Michael >>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote: >>> >>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org> >>> >>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings) >>> >>> Translation: Telemetry/Telemetry >>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/ >>> --- >>> po/de.po | 6 +++--- >>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) >>> >>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po >>> index cb36fd0..a6c180f 100644 >>> --- a/po/de.po >>> +++ b/po/de.po >>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" >>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n" >>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n" >>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n" >>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n" >>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n" >>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/" >>> "telemetry/de/>\n" >>> "Language: de\n" >>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" >>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" >>> >>> msgid "Bits Per Second" >>> -msgstr "Bits pro Sekunde" >>> +msgstr "Bit pro Sekunde" >>> >>> msgid "Bytes" >>> -msgstr "Bytes" >>> +msgstr "Byte" >>> >>> msgid "Days" >>> msgstr "Tage" >>> -- >>> 2.47.3 >>> >>> > >
Hi All, On 19/02/2026 17:52, Michael Tremer wrote: > Hello, > >> On 19 Feb 2026, at 16:49, Bernhard Bitsch <bbitsch@ipfire.org> wrote: >> >> Hello Michael, >> >> First a short explanation. I discovered IPFire Translate while reading a community thread and just tried to discover the purpose and using. >> >> The units for data amount are Bit and Byte, which give the transfer rates Bit/second an Byte/second. >> Your example shows the memory usage graph ( measured in Byte ). >> To be exact, the unit of the graph should read 'Byte'. >> >> I know, that the terminology isn't that exactly in IPFire. But couldn't change this step by step? ;) > > This is why we are having this conversation. > > It should then, however, be changed in the code first. > > Strictly the word “Bytes” should be “Bytes” in German, too. Plural to plural. There should be a singular string as well which should have been used in the first place. > > So, I will change the code. Do we all agree it should be Byte and “Bit Per Second”? No I don't agree with that. With the full word Byte would only apply when it is one byte. More than One Byte becomes Bytes. Same with Bit and Bits. Now if you are using the abbreviation of MBps then for 1 MBps it is One Mega Byte per second but for 10 MBps it means Ten Mega Bytes per second. The same occurs with 1 Mbps and 10 Mbps for the bits situation. If you want the German language one to show Byte and Bit for both singular and plural then that is your language and I don't know it well enough to comment but for English it should be Bytes and Bits or KBytes and KBits or MBytes and MBits. Quick search for multiple Bytes or Bits always calls them Bytes and Bits and bot Byte and Bit. Regards, Adolf. > > -Michael > >> BR >> Bernhard >> >> Am 19.02.2026 um 17:11 schrieb Michael Tremer: >>> Hello Bernhard, >>> Thank you for helping to improve the translation of telemetry. >>> I think you are intending to change any units to singular which grammatically would be correct. >>> However, the “Bytes” thing is potentially confusing: >>> https://git.ipfire.org/?p=telemetry.git;a=blob;f=src/daemon/graph.c;hb=00b4fd6e254508cf958fa0144d2e2722a93b479d#l567 >>> So this is being used on the left hand side of the graphs in the legend. Screenshot attached. >>> Intuitively I would have chosen “Bytes”. This is just a feeling. >>> However, if we want to change all those units to singular, we should not only do this in German, but in English, too. I assume that these parts of the grammar are the same. >>> -Michael >>>> On 18 Feb 2026, at 07:40, IPFire Translate <translate@ipfire.org> wrote: >>>> >>>> From: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org> >>>> >>>> Currently translated at 83.3% (70 of 84 strings) >>>> >>>> Translation: Telemetry/Telemetry >>>> Translate-URL: https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/telemetry/de/ >>>> --- >>>> po/de.po | 6 +++--- >>>> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) >>>> >>>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po >>>> index cb36fd0..a6c180f 100644 >>>> --- a/po/de.po >>>> +++ b/po/de.po >>>> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" >>>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n" >>>> "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n" >>>> "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n" >>>> -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n" >>>> +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n" >>>> "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/" >>>> "telemetry/de/>\n" >>>> "Language: de\n" >>>> @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" >>>> "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" >>>> >>>> msgid "Bits Per Second" >>>> -msgstr "Bits pro Sekunde" >>>> +msgstr "Bit pro Sekunde" >>>> >>>> msgid "Bytes" >>>> -msgstr "Bytes" >>>> +msgstr "Byte" >>>> >>>> msgid "Days" >>>> msgstr "Tage" >>>> -- >>>> 2.47.3 >>>> >>>> >> >> > >
diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cb36fd0..a6c180f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-11 21:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Amazon Translate <noreply-mt-aws@weblate.org>\n" +"Last-Translator: Bernhard Bitsch <bernhard.bitsch@ipfire.org>\n" "Language-Team: German <https://translate.ipfire.org/projects/telemetry/" "telemetry/de/>\n" "Language: de\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" msgid "Bits Per Second" -msgstr "Bits pro Sekunde" +msgstr "Bit pro Sekunde" msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +msgstr "Byte" msgid "Days" msgstr "Tage"